The case concerned the formal requirements of an application to have a foreign arbitral award declared enforceable in Germany. | UN | كانت القضية تتعلق بالمقتضيات الشكلية الخاصة بطلبٍ مقدّم التماساً لإعلان وجوب إنفاذ قرار تحكيم أجنبي في ألمانيا. |
Several other formal requirements have not been complied with. | UN | ولم يتم استيفاء العديد من المتطلبات الشكلية الأخرى. |
Several other formal requirements have not been complied with. | UN | ولم يتم استيفاء العديد من المتطلبات الشكلية الأخرى. |
Those publications will, however, continue in a reshaped and financially more sound form on the Tribunal's Internet site. | UN | ومع ذلك سيستمر إصدار هذه المنشورات بشكل أفضل من الناحية الشكلية والمالية في موقع المحكمة على شبكة الإنترنت. |
Now, that could be, along with the ladder, where he's trying to make substantive connections as well as formal ones. | Open Subtitles | يمكن أن يكون هذا المشهد بالإضافة إلى مشهد السُلم محاولة منه لإقامة علاقة موضوعية بالإضافة إلى العلاقة الشكلية |
First, formal equality provides that all citizens are equal before tax legislation, which means that all taxpayers in the same situation as defined by tax legislation must be subject to the same tax regime. | UN | فأولاً، تقتضي المساواة الشكلية أن يكون جميع المواطنين متساوين أمام القانون الضريبي، وهذا يعني أن جميع دافعي الضرائب الذين يعيشون نفس الوضع الذي يحدده القانون الضريبي يخضعون لنفس النظام القانوني. |
Therefore, our comments are limited to a few specific formal and substantive points. | UN | لذا فإن تعليقاتنا عليه مقصورة على القليل من النقاط الشكلية والموضوعية المحددة. |
- The ways in which rights should be negotiated or transmitted electronically and the formal conditions to be met; | UN | - السبل التي ينبغي أن يتم بها تداول الحقوق أو إحالتها إلكترونيا، والشروط الشكلية التي ينبغي استيفاؤها؛ |
Moreover, an award might only be set aside for formal irregularities when the latter were substantial. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يمكن إلغاء قرار بسبب المخالفات الشكلية إلا إذا كانت تلك المخالفات جسيمة. |
The Act empowers the Council to issue licences automatically to newspapers which meet a set of formal conditions. | UN | وقد خول القانون المجلس سلطة إصدار التراخيص بطريقة آلية متى استوفت الصحف الشروط الشكلية. |
formal equality assumes that equality is achieved if a law or policy treats men and women in a neutral manner. | UN | والمساواة الشكلية تفترض أن المساواة تتحقق إذا تعامل القانون أو السياسة مع الرجل والمرأة بطريقة محايدة. |
Failure to ensure formal and substantive equality in the enjoyment of any of these rights constitutes a violation of that right. | UN | وعدم كفالة المساواة الشكلية والجوهرية في التمتع بأي من هذه الحقوق يشكل خرقاً لهذا الحق. |
In addition, among the rights to freedom, it is worth highlighting the rights to formal equality, material equality and non-discrimination, which are referred to in article 66, paragraph 4. | UN | وضمن الحقوق في الحرية، ينبغي تسليط الضوء بالإضافة إلى ذلك، على حقوق المساواة الشكلية والمساواة المادية وعدم التمييز، المشار إليهما في الفقرة 4 من المادة 66. |
Indeed, the principle of the relativity of reservations applies irrespective of the reservation's permissibility or formal validity. | UN | ذلك أن مبدأ نسبية التحفظ ينطبق بصرف النظر عن جواز التحفظ أو صحته الشكلية. |
The claimants corrected all formal deficiencies. | UN | وصحح أصحاب المطالبات جميع هذه العيوب الشكلية. |
Therefore, questions of form should be taken up at a later stage if necessary. | UN | ولذا فإن المسائل الشكلية يجب أن تبحث في مرحلة لاحقة إذا لزم. |
It was proposed that the Ad Hoc Committee focus on substantive matters, leaving questions of form to a subsequent stage. | UN | واقترح أن تركز اللجنة المخصصة على المسائل الموضوعية، وأن تترك المسائل الشكلية لمرحلة لاحقة. |
Many formalities are applied by the administration without a legal basis. | UN | فالإدارة تطبق كثيراً من الإجراءات الشكلية دون وجود أساس قانوني. |
Of this amount, $1.8 million results from the accumulated excess of pro forma costs over actual costs. | UN | وينشأ ١,٨ مليون دولار من هذا المبلغ عن تراكم فائض التكاليف الشكلية على التكاليف الفعلية. |
Work is currently under way to develop the format of Notes to the financial statements. | UN | والعمل جار حالياً على وضع الصيغة الشكلية للملحوظات على البيانات المالية. |
The court found no mitigating circumstances in her son's case, which confirms the formalistic and biased nature of the court's motivation. | UN | ولم تجد المحكمة أية ظروف مخففة في قضية ابن صاحبة البلاغ، الأمر الذي يؤكد الطبيعة الشكلية والمتحيزة لدوافع المحكمة. |
Even rules that at face value were merely procedural could have major consequences at the level of substantive law. | UN | وحتى القواعد التي تعد من حيث القيمة الشكلية إجرائية بحتة يمكن أن يكون لها آثار كبيرة على مستوى القانون الموضوعي. |
The speaker questioned whether this formality was the result of having to represent a national position or rather reflected individual preference. | UN | وتساءل المتكلم عما إذا كانت هذه الظاهرة الشكلية قد جاءت نتيجة تمثيل موقف وطني أو أنها تعكس عوضا عن ذلك تفضيلا فرديا. |
However, my delegation believes that these cosmetic reforms should not be seen as substitutes for the more fundamental change that we seek. | UN | بيد أن وفدي يعتقد بأنه ينبغي عدم النظر الى تلك اﻹصلاحات الشكلية كبديل لما نسعى إليه من تغيير أكثر جذرية. |
The modal value of properties built before the year 1920 is also shown. | UN | وهو يبيّن أيضا القيمة الشكلية للممتلكات المبنية قبل عام 1920. |
Since the latter agreed, he invited the Committee to adopt paragraph 20 with the editorial changes that had been made to it. | UN | وحيث أعرب هذا اﻷخير عن موافقته، فقد دعا الرئيس اللجنة إلى اعتماد الفقرة ٠٢ مع التعديلات الشكلية التي أدخلت عليها. |
It was indicated that formalism was a fundamental principle underpinning the Geneva Conventions and that functional equivalence might not suffice to satisfy that principle. | UN | وأُشير إلى أنَّ المتطلّبات الشكلية هي مبدأ أساسي ترتكز عليه اتفاقيتا جنيف، وأنَّ التعادل الوظيفي قد لا يكفي للوفاء بهذا المبدأ. |
Interest, miscellaneous income and pro-forma external costs 4.9 0.6 5.5 5.0 1.0 6.0 | UN | الفوائد والإيرادات المتنوعة والتكاليف الخارجية الشكلية |
Most of those developments comply, at least formally, with the legal and institutional requirements set out in the Convention. | UN | ومعظم هذه التطورات تمتثل من الناحية الشكلية على الأقل للمقتضيات القانونية والمؤسسية المنصوص عليها في الاتفاقية. |