"الشكل الذي" - Translation from Arabic to English

    • form that
        
    • the form
        
    • form in which
        
    • the format
        
    • what form
        
    • form which
        
    • form the
        
    • form of the
        
    • format of the
        
    • format in which
        
    • form it
        
    • how
        
    • what the
        
    • the shape
        
    • the look
        
    There has been considerable discussion of the form that this system should take, but no decision has yet been made. UN وقد دارت منناقشة مستفيضة عن الشكل الذي ينبغي أن يتخذه ذلك النظام، ولكن لم يتخذ أي قرار بعد.
    He explained the form that such alternative safeguards might take. UN وأوضح الشكل الذي يمكن أن تتخذه هذه الضمانات البديلة.
    At the same time, he urged delegations to focus on the substance of regulatory positions, rather than the form they might ultimately take. UN وفي الوقت نفسه، حث الوفود على التركيز على جوهر المواقف التنظيمية بدلاً من الشكل الذي يمكن أن تتخذه في نهاية المطاف.
    The professionals under CSSF supervision are free to choose the form in which they will report on suspicious transactions. UN والمهنيون الخاضعون إلى رقابة اللجنة حرية اختيار الشكل الذي يمكن أن تتخذه التقارير المتعلقة بالعمليات المالية المشبوهة.
    His delegation was flexible as to the format for such discussions. UN وأعرب عن مرونة وفده إزاء الشكل الذي ستتخذه هذه المناقشات.
    He wondered how the Special Rapporteur would enhance that idea, and what form such cooperation might take. UN وتساءل كيف ستُقَوّي المقررة الخاصة تلك الفكرة، وما هو الشكل الذي قد يتخذه هذا التعاون.
    D. form which the outcome of the work on this topic UN الشكل الذي يمكن أن تتخذه نتائج اﻷعمال بشأن هذا الموضوع
    Letters of invitation would note this requirement and provide guidance on the form the credentials should take. UN وستشير خطابات توجيه الدعوة إلى هذا الشرط وتوفر توجيهات بشأن الشكل الذي تتخذه وثائق التفويض.
    However, it will continue to consider the question of the form that this international instrument should take. UN غير أنها ستواصل النظر في مسألة الشكل الذي ينبغي أن يتخذه هذا الصك الدولي.
    These factors are further considered in the discussions below on the possible form that each amendment could take. UN وستُبحث هذه العوامل بمزيد من التفصيل في المناقشات الواردة أدناه عن الشكل الذي يمكن أن يتخذه كل واحد من هذه التعديلات.
    The general question depended on the form that the draft would ultimately take. UN وتتوقف المسألة العامة على الشكل الذي سيتخذه المشروع في نهاية المطاف.
    However, the form that evaluation will take in future, as discussed in paragraph 63 of the report, has not been defined. UN ومع ذلك، فإن الشكل الذي سيتخذه التقييم مستقبلا، على النحو الذي ورد في الفقرة 63 من التقرير، لم يتحدد بعد.
    It stated, however, that it had not made a determination on the form of such a document. UN بيد أنه ذكر أنه لم يصل بعد إلى قرار بشأن الشكل الذي ستتخذه هذه الوثيقة.
    (v) form in which food is provided through the programmes UN `5` الشكل الذي تقدم به الأغذية من خلال البرامج
    Such a preamble was also appropriate to a framework convention, which was the form in which the articles could be recommended for adoption. UN وهذه الديباجة مناسبة أيضاً لاتفاقية إطارية إذا كان هذا هو الشكل الذي ستعتمد به مشاريع المواد.
    Participants also discussed the format for a regional network that would enable the creation of partnerships. UN وناقش المشاركون أيضا الشكل الذي يمكن أن تأخذه شبكة إقليمية من شأنها تعزيز إقامة الشراكات.
    74. The United Nations would first need to determine with the host State what form of international participation it would accept. UN 74 - وسيتعين على الأمم المتحدة في بادئ الأمر أن تحدد مع الدولة المضيفة الشكل الذي تقبله للمشاركة الدولية.
    In the light of the form which the draft resolution had taken, however, he wished to make an important point for the record. UN غير أنه يود، في ضوء الشكل الذي اتخذه مشروع القرار، أن يسجل نقطة مهمة.
    Letters of invitation would note this requirement and provide guidance on the form the credentials should take. UN وستشير خطابات توجيه الدعوة إلى هذا الشرط وتوفر توجيهات بشأن الشكل الذي تتخذه وثائق التفويض.
    Slovenia remained flexible on the form of the draft articles, whether legally binding or non-binding. UN وتبقى سلوفينيا على مرونتها بشأن الشكل الذي تتخذه مشاريع المواد، سواء كانت ملزِمة أو غير ملزِمة قانوناً.
    The Advisory Committee commends the Secretary-General on the format of the report. UN وتثني اللجنة الاستشارية على الشكل الذي اتخذه تقرير الأمين العام.
    If that dialogue had taken place, he wished to know the format in which it had been held and what the results had been. UN ويود، إذا كان قد جرى حوار كهذا بالفعل، معرفة الشكل الذي تم به والنتائج التي أسفر عنها.
    Whatever form it takes, it continues to subtract from the gains made so far. UN وأيا كان الشكل الذي يتخذه، فإنه ما زال يبدد المكاسب التي حققت حتى الآن.
    There was thus considerable uncertainty about how international financial flows would develop in the rest of 1998 and over ensuing years. UN ولذلك كانت هناك شكوك كبيرة بشأن الشكل الذي ستأخذه التدفقات المالية الدولية في بقية سنة ١٩٩٨ وخلال السنوات اللاحقة.
    the shape of the United Nations set out in the Charter remains valid and provides room for creative approaches to an ever-changing world. UN ويظل الشكل الذي حدده الميثاق لﻷمم المتحدة صالحا، ويفسح المجال لاتباع نهج خلاقة في عالم متغير باستمرار.
    I want the look you had that night in your hotel room. Open Subtitles أريد الشكل الذي كان في تلك الليلة في غرفة الفندق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more