"الشكوك حول" - Translation from Arabic to English

    • doubts about
        
    • doubts as
        
    • doubts on
        
    • doubt as
        
    • into question the
        
    • doubt on
        
    • called into question
        
    • suspicions of
        
    • uncertainty about
        
    • doubt about
        
    • questions about
        
    • suspicion
        
    • doubts over
        
    • doubts concerning
        
    • uncertainties over
        
    I have doubts about continuing to suspend the meeting any further. UN وتساورني الشكوك حول الاستمرار في تعليق الجلسة أكثر من ذلك.
    The clear double standard and selectivity shown by the European Union raised doubts about the objectivity of its statement. UN ومن ثم فإن المعايير المزدوجة الواضحة والانتقائية التي أبداها الاتحاد الأوروبي تثير الشكوك حول موضوعية بيانه.
    The Committee refers to the Human Rights Committee jurisprudence, according to which mere doubts about the effectiveness of the remedies do not absolve an individual from exhausting domestic remedies. UN وتشير اللجنة إلى سوابق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي تفيد بأن مجرد إثارة الشكوك حول فعالية سبل الانتصاف لا يعفي فردا من استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    However, when the court has certain doubts as to the content or authenticity of award, the national law provides that the court may request additional information from the arbitrators or from permanent arbitral bodies. UN غير أنه عندما تخامر المحكمة بعض الشكوك حول مضمون قرار التحكيم أو صحته، ينص القانون الوطني على أنه يجوز للمحكمة أن تطلب معلومات إضافية من المحكَّمين أو من هيئات التحكيم الدائمة.
    The Committee observes that the complainant has not provided fresh evidence which would cast doubts on the findings of, or the factual evaluation made by, the BFF and the ARK. 8. Accordingly, the Committee decides: UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة حديثة من شأنها إثارة الشكوك حول نتائج أو تقييم الوقائع التي قام به المكتب الاتحادي السويسري لشؤون اللاجئين واللجنة السويسرية للطعون المتعلقة بطلبات اللجوء.
    In case there is still doubt as to the wish of the author, the Committee shall be seized of the communication. UN وفي حالة استمرار الشكوك حول رغبة صاحب البلاغ، يعرض البلاغ على اللجنة.
    This necessarily calls into question the stated goals and objectives of the event, and its transparency and objectivity. UN ولا بد من أن تثير هذا الواقعة الشكوك حول الأهداف المعلنة لهذه المناسبة ومراميها وشفافيتها وموضوعيتها.
    This raises doubts about the advantages of distinguishing between the different kinds of minorities. UN ومن ثم تثور الشكوك حول أهمية التمييز بين مختلف أنواع الأقليات.
    Some countries still harbour doubts about that important undertaking. UN وسوف تثير بعض البلدان الشكوك حول ذلك اﻹنجاز الهام.
    Failure to do so would send the wrong signals to the international community and give rise to doubts about the Government's commitment. UN فعدم القيام بذلك سيعطي انطباعا سلبيا للمجتمع الدولي وسيثير الشكوك حول التزام الحكومة.
    The Committee recalls its jurisprudence that mere doubts about the effectiveness of an available remedy do not absolve the author of a communication from exhausting it. UN وتعيد اللجنة إلى اﻷذهان قراراتها القائلة بأن مجرد الشكوك حول فعالية سبيل انتصاف متاح لا تعفي صاحب البلاغ من استنفاده.
    80. More recently, a number of factors have combined to revive doubts about food security in the longer term. UN ٨٠ - وفي وقت أحدث، اجتمع عدد من العوامل ﻹحياء الشكوك حول اﻷمن الغذائي في اﻷجل اﻷطول.
    In addition, the overall slow pace of the process continues to raise doubts about the intentions of UNITA. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن البطء العام الذي تتسم به خطى العملية لا يزال يثير الشكوك حول نوايا يونيتا.
    The Government submitted a response including some charges brought against Mr. Alkhawaja, but the vague nature of these charges raise doubts as to the actual purpose of detention. UN فالحكومة قدمت رداً يتضمن بعض التهم الموجهة إلي السيد الخواجة، لكن طبيعة هذه التهم الغامضة تثير الشكوك حول الغرض الحقيقي من احتجازه.
    9.6 In the present case, the remarks made by the judge may well have raised certain doubts as to his impartiality on the part of the author. UN 9-6 وفي هذه القضية، قد تثير الملاحظات التي أدلى بها القاضي لدى صاحب البلاغ بعض الشكوك حول حياد هذا القاضي.
    Consequently, the report contained elementary errors which cast doubts on its credibility. UN وبالتالي تضمن التقرير أخطاء أولية تثير الشكوك حول مصداقيته.
    In case there is still doubt as to the wish of the author, the Committee shall be seized of the communication. UN وفي حالة استمرار الشكوك حول رغبة صاحب البلاغ، يعرض البلاغ على اللجنة.
    To do less would again call into question the credibility of the Organization in addressing the loss of innocent lives in the Middle East. UN والقيام بأقل من هذا من شأنه أن يثير الشكوك حول مصداقية المنظمة في التصدي لإراقة دماء الأبرياء في الشرق الأوسط.
    But the continuing possession and development of nuclear weapons cast doubt on whether this objective can indeed be realized. UN لكن مواصلة اقتناء وتطوير الأسلحة النووية تثير الشكوك حول ما إذا يمكن أن يتحقق ذلك المقصد حقا.
    The financial crisis had called into question the future of development financing. UN وقد أثارت اﻷزمة المالية الشكوك حول مستقبل تمويل التنمية.
    If Iraq and other States have nothing to hide, then they should avoid taking actions that arouse suspicions of their covert activities. UN وإذا لم يكن لدى العراق ودول أخــرى ما تخفيه فينبغي لها أن تتجنب القيام بأعمال من شأنها أن تثيــر الشكوك حول أنشطتها السرية.
    We must express our serious concern for the environmental crisis, which is worsening on a daily basis, which isand even generating uncertainty about the survival of the human race. UN ولا بد أن نعلن عن بالغ قلقنا إزاء الأزمة البيئية، التي تزداد سوءا يوما بعد يوم، بله هي تثير الشكوك حول بقاء البشرية.
    Fairly grubby little murder if you ask me, and not too much doubt about who's to blame, neither. Open Subtitles جريمة قتل صغيرة قذرة لو سألت رأيى ولايوجد كثير من الشكوك حول من يُلام ايضا
    Their silence, both in this Committee and in the Conference, raises questions about their motives and commitment to nuclear disarmament. UN وصمتها، في هذه اللجنة وفي المؤتمر على السواء، يثير الشكوك حول دوافعها والتزامها إزاء نزع السلاح النووي.
    Their status becomes uncertain, exposing them to risk and suspicion. UN فتحوم الشكوك حول وضعهم، وهو ما يعرضهم للخطر والريبة.
    Such an attitude raised doubts over the neutrality of that body. UN وهذا المسلك يثير الشكوك حول حياد تلك الهيئة.
    doubts concerning the voluntary departure of the alien must be based on concrete elements, for instance, failure to notify the landlord of departure. UN وينبغي أن تستند الشكوك حول المغادرة الطوعية للأجنبي إلى عناصر ملموسة، مثل عدم تقديم إخطار بالإخلاء لمؤجره.
    However, the value of the statements in predicting cash needs is limited by the uncertainties over the timing of receipt of contributions and by the lack of information currently available on the likely profile of procurement expenditure, which currently amounts to some $35 million per year. UN بيد أن قيمة البيانات في التنبؤ بالاحتياجات النقدية تعتبر محدودة بسبب الشكوك حول توقيت استلام المساهمات وبسبب الافتقار إلى المعلومات المتاحة حاليا عن الشكل اﻹجمالي المحتمل لنفقات الشراء، التي تبلغ حاليا نحو ٣٥ مليون دولار سنويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more