"الشكوك في" - Translation from Arabic to English

    • doubts as to
        
    • doubts about the
        
    • doubts in
        
    • uncertainties in
        
    • suspicion
        
    • doubt on
        
    • into question the
        
    • doubts on
        
    • uncertainty in
        
    • doubt the
        
    • questioned
        
    • suspicions in
        
    • doubts regarding the
        
    Mongolia has doubts as to the appropriateness of including a provision on distress as a factor that could preclude wrongfulness. UN تساور منغوليا بعض الشكوك في مدى ملاءمة النص على حكم بشأن حالات الشدة بوصفها عاملا لنفي عدم المشروعية.
    Lastly, we have heard some colleagues express doubts as to whether our discussion of today requires any outcome. UN أخيرا، سمعنا بعض الزملاء يعربون عن الشكوك في أن تسفر مناقشتنا اليوم عن أية نتيجة.
    Those two elements raise doubts about the true effectiveness and independence of the Court. UN ويثير هذان العنصران الشكوك في الفعالية الحقيقية والاستقلال الحقيقي للمحكمة.
    However, there have been increasing doubts in recent years that the Initiative in its present form and scope can meet these objectives. UN ومع ذلك ازدادت الشكوك في السنوات الأخيرة في إمكانية هذه المبادرة بشكلها ونطاقها الحاليين على تحقيق هذين الهدفين.
    Ghana shares the disquiet over the growing uncertainties in the disarmament agenda. UN وتشاطر غانا الآخرين القلق إزاء تزايد الشكوك في جدول أعمال نزع السلاح.
    The result was to raise suspicion that the reasons behind the obstructions were to hide prohibited items. UN وكانت النتيجة إثارة الشكوك في أن اﻷسباب الكامنة وراء هذه العرقلة هي إخفاء بنود محظورة.
    The Advisory Committee remains concerned about the levels and validity of year-end unliquidated obligations in several United Nations organizations, which casts a doubt on their validity in the financial statements. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية تشعر بالقلق إزاء مستويات وصحة التزامات نهاية السنة غير المصفاة في عدة منظمات في الأمم المتحدة، مما يثير الشكوك في صحة بياناتها المالية.
    Errors which may call into question the conclusions contained in the Wirtschaftsprüfer's professional statements entitle the Wirtschaftsprüfer to withdraw -- also versus third parties -- such statements. UN والأخطاء التي قد تثير الشكوك في النتائج الواردة في البيانات المهنية لمراجعي الحسابات تعطيهم الحق في سحب هذه البيانات.
    It points out that the alleged factual inconsistencies and shortcomings in the petitioner's account raise serious doubts as to his credibility and the accuracy of the events he has recounted. UN وبينت أن أوجه التناقض والقصور الوقائعية فيما ذكره مقدم البلاغ تثير الشكوك في مصداقيته وفي دقة الأحداث التي سردها.
    There are growing doubts as to whether the Conference can survive another year without a solution. UN تتزايد الشكوك في ما إذا كان باستطاعة المؤتمر أن يستمر بقاؤه سنة أخرى من دون التوصل إلى حل.
    This incoherence, which he could not explain, raised doubts as to whether he had actually been detained three times in Colombo. UN وعدم الاتساق هذا، الذي لم يتمكن من تبريره، أثار الشكوك في مدى حقيقة احتجازه ثلاث مرات في كولومبو.
    However, both the Philippines and Trinidad and Tobago reported that death sentences had been overturned because of doubts about the safeness of the conviction. UN ولكن كلا من ترينيداد وتوباغو والفلبين ذكرتا أنه كان يحدث أن تُسحب أحكام الإعدام بسبب الشكوك في سلامة الأحكام.
    Lack of action in Bosnia reinforced doubts about the ability of the United Nations to deal with conflicts. UN فعدم اتخاذ إجراء في البوسنة عزز الشكوك في قــدرة اﻷمم المتحدة على التعامل مع الصراعات.
    The apparent shortcomings of the world Organization have sown doubts about the feasibility of multilateral global cooperation. UN وأوجه القصور الظاهرة في المنظمة العالمية أصبحت تثير الشكوك في امكانية تحقق التعاون العالمي المتعدد اﻷطراف.
    We shall indicate the nature of those doubts in due course. UN وسنوضح طابع تلك الشكوك في الوقت المناسب.
    And right now, Joss is scared because you put doubts in her mind whereas before, there were none. Open Subtitles والآن، خائف جوس لأنك تضع الشكوك في عقلها حين قبل، كان هناك لا شيء.
    Another report would consider uncertainties in risk estimates for cancer due to exposure to ionizing radiation. UN وثمة تقرير آخر سينظر في الشكوك في تقديرات مخاطر الإصابة بالسرطان بسبب التعرض للإشعاع المؤيّن.
    India appreciated the Committee's efforts to prepare documents on the ability to attribute health effects to exposure to ionizing radiation and on uncertainties in risk estimates for cancer due to exposure to ionizing radiation. UN 39 - وأعرب عن تقدير الهند لجهود اللجنة الرامية إلى إعداد وثائق عن القدرة على عزو الآثار الصحية إلى التعرض للإشعاع المؤين، وعن الشكوك في تقديرات مخاطر الإصابة بالسرطان بسبب التعرض للإشعاع المؤين.
    The suspicion must be that women had the legal right to equality to opportunity rather than real equality. UN وهذا يثير الشكوك في أن المرأة لها الحق القانوني في تكافؤ الفرص وليس في المساواة الحقيقية.
    In actual fact, the manifold and extremely diverse relations that developed within the framework of international law with the indigenous peoples from the very outset of European expansion cast doubt on that fiction. UN ومن ناحية الواقع الفعلي، فإن العلاقات المتعددة السمات والمختلفة للغاية التي نشأت مع الشعوب اﻷصلية في إطار القانون الدولي منذ بداية التوسع اﻷوروبي ذاته تثير الشكوك في ذلك التصور المتخيﱠل.
    Their position bears witness to the unrealistic intentions of the Azerbaijani side and calls into question the possibility of advancing the negotiating process. UN ويشهد موقف هذه السلطات على النوايا غير الواقعية للجانب اﻷذربيجاني ويثير الشكوك في إمكانية إحراز تقدم في عملية التفاوض.
    If anyone harbours doubts on that point, a stroll through this city of New York should quickly put them right. UN وإذا خامرت أحدا الشكوك في هذه النقطة فإن مشية متمهلة في مدينة نيويورك من شأنها أن تبدد بسرعة هذه الشكوك.
    At the same time, the Commission notes that financial instability creates greater uncertainty in the investment environment. UN وفي الوقت نفسه، تلاحظ اللجنة أن عدم استقرار الوضع المالي يثير مزيدا من الشكوك في البيئة الاستثمارية.
    This calls into doubt the motives behind those who wrote the report. UN وهذا ما يثير الشكوك في دوافع الذين كتبوا التقرير.
    Norway has for years questioned whether the great efforts mobilized to secure the highest number of sponsors to resolutions are the best way to make use of our time and energy. UN وظلت تساور النرويج منذ سنوات الشكوك في أن تكون الجهود الكبيرة المبذولة من أجل حشد أكبر عددٍ من مقدمي مشاريع القرارات هي الوسيلة الأفضل للاستفادة من وقتنا وطاقتنا.
    The extensive role played by the military in human rights violations during the armed conflict cannot but raise considerable suspicions in the minds of the people of its role in thwarting effective investigations and prosecutions in at least some of these crimes, particularly the high-profiled ones like the murders of Myrna Mack and Monsignor Gerardi. UN ولا يمكن للدور الواسع الذي قام به الجيش في انتهاكات حقوق الإنسان أثناء النزاع المسلح إلا أن يثير قدرا كبيرا من الشكوك في أذهان الناس بشأن جهوده لإفشال التحقيق الفعال والادعاء في بعض هذه الجرائم على الأقل، وخاصة في الجرائم الكبيرة مثل اغتيال ميرنا ماك والأب غيراردي.
    His delegation had doubts regarding the setting of limits on career appointments on the basis of the current ratios. UN وقال إن وفده تساوره الشكوك في تحديد حدود قصوى للتعيينات الدائمة استنادا إلى النسب الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more