I suggest that a time limit after all domestic remedies have been exhausted should be imposed on the exercise of the right to submit a complaint to the Committee. | UN | وأقترح النص في هذه المادة على أجل محدد، بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لممارسة الحق في رفع الشكوى إلى اللجنة. |
New facts arising since submission of the complaint to the Committee | UN | الوقائع التي استجدت منذ تقديم الشكوى إلى اللجنة |
New facts arising since submission of the complaint to the Committee | UN | الوقائع التي استجدت منذ تقديم الشكوى إلى اللجنة |
The documents submitted by the complainant to the Committee do not show that the conclusions of the PRRA officer were tainted by such irregularities. | UN | ولا تفيد الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى إلى اللجنة بأن الاستنتاجات التي خلص إليها المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل مشوبة بمثل هذه المخالفات. |
The documents submitted by the complainant to the Committee do not show that the conclusions of the PRRA officer were tainted by such irregularities. | UN | ولا تفيد الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى إلى اللجنة بأن الاستنتاجات التي خلص إليها المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل مشوبة بمثل هذه المخالفات. |
In the present case, the State party argues that the author has offered no explanation or justification for the delay in submission between the Supreme Court of Canada's decision dismissing the author's request for leave to appeal in May 2004 and the filing of his complaint before the Committee in July 2006. | UN | وفي الحالة الراهنة، تدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أية تفسيرات أو تبريرات للتأخير في تقديم البلاغ في الفترة الفاصلة بين القرار الذي أصدرته المحكمة العليا في كندا في أيار/مايو 2004 برفض طلب صاحب البلاغ للسماح له بالاستئناف وتقديم الشكوى إلى اللجنة في تموز/يوليه 2006. |
Frustration of the right under article 22 to exercise the right of complaint to the Committee | UN | الحرمان من ممارسة حق الشكوى إلى اللجنة بموجب المادة 22 |
As a result, the only relevant issues left for the Committee to decide are, firstly, whether the applicant is a victim for the purposes of a complaint under the Convention and, secondly, whether the subsequent abolition of the resolutions affects the validity of the complaint to the Committee. | UN | وتبعاً لذلك، فإن المسائل الوحيدة المبررة التي تبقى موضوع قرار اللجنة هي: أولا، عما إذا كانت صاحبة البلاغ ضحية بغرض رفع دعوى بموجب الاتفاقية، وثانياً، عما إذا كان إبطال القرارين فيما بعد يؤثر في صحة الشكوى إلى اللجنة. |
As a result, the only relevant issues left for the Committee to decide are, firstly, whether the applicant is a victim for the purposes of a complaint under the Convention and, secondly, whether the subsequent abolition of the resolutions affects the validity of the complaint to the Committee. | UN | وتبعاً لذلك، فإن المسائل الوحيدة المبررة التي تبقى موضوع قرار اللجنة هي: أولا، عما إذا كانت صاحبة البلاغ ضحية بغرض رفع دعوى بموجب الاتفاقية، وثانياً، عما إذا كان إبطال القرارين فيما بعد يؤثر في صحة الشكوى إلى اللجنة. |
The State party further argues that in light of the numerous judicial challenges brought by the author, first through a class action introduced in 1996 and then by the author's own litigation started in 2002, the delay in submitting the complaint to the Committee should be considered excessive. | UN | كما تدعي الدولة الطرف أنه في ضوء الطعون القضائية المتعددة التي قدمها صاحب البلاغ والتي بدأت أولاً برفع دعوى جماعية في عام 1996 ثم رفع دعوى خاصة به في عام 2002، ينبغي اعتبار التأخير في تقديم الشكوى إلى اللجنة تأخيراً مفرطاً. |
The State party further argues that in light of the numerous judicial challenges brought by the author, first through a class action introduced in 1996 and then by the author's own litigation started in 2002, the delay in submitting the complaint to the Committee should be considered excessive. | UN | كما تدعي الدولة الطرف أنه في ضوء الطعون القضائية المتعددة التي قدمها صاحب البلاغ والتي بدأت أولاً برفع دعوى جماعية في عام 1996 ثم رفع دعوى خاصة به في عام 2002، ينبغي اعتبار التأخير في تقديم الشكوى إلى اللجنة تأخيراً مفرطاً. |
2.10 The complainant argues that the alleged victims were unable to submit a complaint to the Committee themselves because they were detained in Mauritania, ostensibly without access to a lawyer and with no possibility of contacting their families. | UN | 2-10 ويؤكد صاحب الشكوى أن الأشخاص المعنيين لم يتمكنوا من تقديم الشكوى إلى اللجنة بأنفسهم لأنهم كانوا محتجزين في موريتانيا دون أن تُتاح لهم فرصة الاستعانة بمحامٍ أو الاتصال بأسرهم. |
2.10 The complainant argues that the alleged victims were unable to submit a complaint to the Committee themselves because they were detained in Mauritania, ostensibly without access to a lawyer and with no possibility of contacting their families. | UN | 2-10 ويؤكد صاحب الشكوى أن الأشخاص المعنيين لم يتمكنوا من تقديم الشكوى إلى اللجنة بأنفسهم لأنهم كانوا محتجزين في موريتانيا دون أن تُتاح لهم فرصة الاستعانة بمحامٍ أو الاتصال بأسرهم. |
2.5 On 9 September 2009, when the complainant submitted his complaint to the Committee, he included an original copy of a search and arrest warrant signed by the chief examining magistrate of the Dolisie regional court. | UN | 2-5 وفي 9 أيلول/سبتمبر 2009، قدّم صاحب الشكوى إلى اللجنة نسخة أصلية لأمر اعتقال وإحضار وقّعه كبير قضاة التحقيق بالمحكمة الابتدائية في دوليسي. |
6.6 With regard to the claim that the author was beaten upon arrest and that he was not given any medical treatment in August 1991, the Committee noted that this claim was not brought to the attention of the authorities on any occasion before the author's complaint to the Committee. | UN | 6-6 أما فيما يتصل بالشكوى من أن صاحب البلاغ قد تعرض للضرب عند إلقاء القبض عليه وأنه لم يتلق أي علاج طبي في آب/أغسطس 1991، فقد لاحظت اللجنة أن هذه الشكوى لم تُعرض أبدا على السلطات قبل تقديم صاحب البلاغ الشكوى إلى اللجنة. |
8.3 Concerning the complainant's purported withdrawal letters from February 2011 invoked by the State party, none of the incidents relied upon can be seen as a " spontaneous, voluntary repudiation " of the complaint to the Committee. | UN | 8-3 وفيما يتعلق بالرسالتين المزعومتين اللتين أشارت إليهما الدولة الطرف والمتعلقتين بسحب الشكوى في شباط/فبراير 2011، لا يمكن اعتبار أي حدث من الأحداث التي أشارت إليها الدولة الطرف " تراجعاً تلقائياً وطوعياً " عن الشكوى إلى اللجنة. |
8.3 Concerning the complainant's purported withdrawal letters from February 2011 invoked by the State party, none of the incidents relied upon can be seen as a " spontaneous, voluntary repudiation " of the complaint to the Committee. | UN | 8-3 وفيما يتعلق بالرسالتين المزعومتين اللتين أشارت إليهما الدولة الطرف والمتعلقتين بسحب الشكوى في شباط/فبراير 2011، لا يمكن اعتبار أي حدث من الأحداث التي أشارت إليها الدولة الطرف " تراجعاً تلقائياً وطوعياً " عن الشكوى إلى اللجنة. |
4.8 The State party submits that the assessment made by the Swiss asylum authorities during the complainant's first asylum procedure is not altered by the document confirming her detention that was presented by the complainant to the Committee on 8 September 2010 and that had previously been examined by the Federal Administrative Court. | UN | 4-8 وتشير الدولة الطرف إلى عدم تغيير التقييم الذي أجرته السلطات السويسرية المعنية باللجوء خلال إجراء صاحبة الشكوى الأول لالتماس اللجوء نتيجة للوثيقة التي قدمتها صاحبة الشكوى إلى اللجنة في 8 أيلول/سبتمبر 2010 لإثبات احتجازها() وسبق أن نظرت فيها المحكمة الإدارية الاتحادية(). |
4.8 The State party submits that the assessment made by the Swiss asylum authorities during the complainant's first asylum procedure is not altered by the document confirming her detention that was presented by the complainant to the Committee on 8 September 2010 and that had previously been examined by the Federal Administrative Court. | UN | 4-8 وتشير الدولة الطرف إلى عدم تغيير التقييم الذي أجرته السلطات السويسرية المعنية باللجوء خلال إجراء صاحبة الشكوى الأول لالتماس اللجوء نتيجة للوثيقة التي قدمتها صاحبة الشكوى إلى اللجنة في 8 أيلول/سبتمبر 2010 لإثبات احتجازها() وسبق أن نظرت فيها المحكمة الإدارية الاتحادية(). |
In the present case, the State party argues that the author has offered no explanation or justification for the delay in submission between the Supreme Court of Canada's decision dismissing the author's request for leave to appeal in May 2004 and the filing of his complaint before the Committee in July 2006. | UN | وفي الحالة الراهنة، تدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أية تفسيرات أو تبريرات للتأخير في تقديم البلاغ في الفترة الفاصلة بين القرار الذي أصدرته المحكمة العليا في كندا في أيار/مايو 2004 برفض طلب صاحب البلاغ للسماح له بالاستئناف وتقديم الشكوى إلى اللجنة في تموز/يوليه 2006. |