Then, in the context of the proceedings before the Committee, the complainant learned that the investigation into his initial complaint had been reopened. | UN | وفي الأخير، وفي إطار الدعوى المعروضة على اللجنة، علم صاحب البلاغ أن التحقيق في الشكوى الأولى التي قدمها قد أعيد تفعيله. |
Then, in the context of the proceedings before the Committee, the complainant learned that the investigation into his initial complaint had been reopened. | UN | وفي الأخير، وفي إطار الدعوى المعروضة على اللجنة، علم صاحب البلاغ أن التحقيق في الشكوى الأولى التي قدمها قد أعيد تفعيله. |
Because of this initial complaint filed, a number of police officers started considering the author and her husband as a threat. | UN | وبسبب هذه الشكوى الأولى المرفوعة، بدأ عدد من أفراد الشرطة يعتبرون أن صاحبة البلاغ وزوجها يمثلان تهديداً لهم. |
the first complaint concerns the decision of the Macedonian Government to name part of the Pan-European Corridor X in honour of Alexander the Great. | UN | وتتعلق الشكوى الأولى باتخاذ الحكومة المقدونية قرار إطلاق اسم الاسكندر الأكبر على جزء من الممر X العابر للبلدان الأوروبية تكريما له. |
The Tribunal reached those conclusions due to the lack of detail in the initial claim and " without the opportunity to test the claims at a hearing, it was not prepared to accept the author's claims " . | UN | وقد انتهت المحكمة إلى هذه الاستنتاجات بسبب افتقار الشكوى الأولى إلى معلومات مفصّلة، و " بغياب الفرصة لاختبار صحة الادعاءات خلال جلسة استماع، لم يكن بوسع المحكمة قبول ادعاءات صاحب الشكوى " . |
Because of this initial complaint filed, a number of police officers started considering the author and her husband as a threat. | UN | وبسبب هذه الشكوى الأولى المرفوعة، بدأ عدد من أفراد الشرطة يعتقدون أن صاحبة البلاغ وزوجها يمثلان تهديداً لهما. |
At the time of the submission of the initial complaint on 24 December 2010, the Court had rejected six appeals. | UN | وفي وقت عرض الشكوى الأولى في 24 كانون الأول/ديسمبر 2010، كانت المحكمة قد رفضت ستة طعون. |
9.1 The Committee's decision on the admissibility of the author's communication necessarily related only to matters presented to the Committee in the initial complaint. | UN | 9-1 كان قرار اللجنة بشأن مقبولية بلاغ صاحبة الشكوى يتصل حصراً بالمسائل المعروضة على اللجنة في الشكوى الأولى. |
At the time of the initial complaint on 21 November 2008 before the Committee, the Supreme Court had not yet returned its verdict, although 38 hearings had already been scheduled. | UN | وفي وقت الشكوى الأولى المعروضة على اللجنة في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، لم تكن المحكمة العليا قد أصدرت حكمها بعد، رغم أنها كانت قد عقدت 38 جلسة. |
In the appeal, DRC repeated the views expressed in the initial complaint and added that the decision by the Regional Prosecutor did not mention the facts as there was no evidence that genital mutilation was practiced among Somalis in Denmark. | UN | وفي الطعن، كرر المركز الآراء المعرب عنها في الشكوى الأولى وأضاف أن قرار المدعي العام لكوبنهاغن لا يشير إلى الوقائع لعدم وجود دليل على أن الصوماليين في الدانمرك يمارسون تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Four months after his initial complaint of torture, his case was sent to the Kyiv Solomyanskiy District Prosecutor's Office in July 2006, which refused to open a criminal case against police officers. | UN | وبعد مرور أربعة أشهر على الشكوى الأولى التي قدمها بشأن تعرضه للتعذيب، أحيلت قضيته إلى مكتب المدعي العام في منطقة سولوميانسكي بكييف في تموز/يوليه 2006، فرفض المكتب فتح قضية جنائية ضد ضباط الشرطة. |
The Committee also considers that the application of available domestic remedies was unduly prolonged, as the initial complaint was lodged on 12 January 1999 and, at the date of the Committee considering the complaint, no impartial and thorough investigation has yet been undertaken. | UN | وترى اللجنة أيضاً أن الإجراءات المحلية تجاوزت الآجال المعقولة، بما أن تقديم الشكوى الأولى كان في 12 كانون الثاني/يناير 1999 وحتى تاريخ نظر اللجنة في هذا البلاغ لم يجر أي تحقيق نزيه ومعمق في القضية. |
9.6 In respect of the alleged violation of articles 12 and 13 of the Convention, the Committee observes that, according to the complainant, none of the authorities contacted, including the Tiaret prosecutor, told her whether an investigation was being or had been conducted as a result of the initial complaint filed in January 1999. | UN | 9-6 وفيما يخص الانتهاك المفترض للمادتين 12 و13 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أنه حسب صاحبة الشكوى، لم توضح أية سلطة من السلطات التي أُجريت معها اتصالات، بما فيها المدعي العام لتيارت ما إذا كان يجري التحقيق أو كان قد أُجري بالفعل بعد الشكوى الأولى المقدمة في كانون الثاني/يناير 1999. |
Four months after his initial complaint of torture, his case was sent to the Kyiv Solomyanskiy District Prosecutor's Office in July 2006, which refused to open a criminal case against police officers. | UN | وبعد مرور أربعة أشهر على الشكوى الأولى التي قدمها بشأن تعرضه للتعذيب، أحيلت قضيته إلى مكتب المدعي العام في منطقة سولوميانسكي بكييف في تموز/يوليه 2006، فرفض المكتب فتح قضية جنائية ضد ضباط الشرطة. |
8.4 On 14 November 2003, the Committee declared the case admissible, since the reasons for inadmissibility referred to in its previous decision of 19 November 1999 on the initial complaint No. 127/1999 were no longer applicable and no other grounds for inadmissibility had been advanced. | UN | 8-4 وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، اعتبرت اللجنة الشكوى مقبولة لأن أسباب عدم قبولها، المشار إليها في القرار السابق الذي اتخذته اللجنة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 بشأن الشكوى الأولى رقم 127/1999، لم تعد منطبقة ولأنه لم يتم تقديم أية أسباب أخرى تبرر عدم قبولها. |
He further notes that, according to the State party's submission, the national authorities received his mother's initial complaint concerning his ill-treatment by the police officers of the CDIA on 11 May 2010 only. | UN | ولاحظ أيضاً أن السلطات الوطنية تلقّت، بحسب ما عرضته الدولة الطرف، الشكوى الأولى التي قدمتها والدته بشأن سوء معاملته على أيدي ضباط الشرطة في الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني بتاريخ 11 أيار/مايو 2010 فقط. |
There is, in the State party's view, no reason why the present complainant could not have been included in the first complaint submitted in December 2001. | UN | وترى الدولة الطرف أنه لم يكن هناك أي سبب يحول دون إدراج قضية صاحب الشكوى ضمن الشكوى الأولى التي قُدمت في كانون الأول/ديسمبر 2001. |
The District Attorney of Neuruppin dismissed the first complaint on 4 January 2006 and the second one on 12 January 2006 with the same reasoning, namely that the elements constitutive of the offence under article 130 of the German Criminal Code were missing, refusing to charge P.L. with an offence under the German Criminal Code (GCC). | UN | ورفض المدعي العام لمقاطعة نويروبين الشكوى الأولى في 4 كانون الثاني/يناير 2006 والثانية في 12 كانون الثاني/يناير 2006 لنفس السبب، أي انعدام العناصر المشكِّلة للجريمة بموجب المادة 130 من القانون الجنائي الألماني، رافضاً اتهام ب. ل. بارتكاب جريمة بموجب القانون الجنائي الألماني. |
The Tribunal reached those conclusions due to the lack of detail in the initial claim and " without the opportunity to test the claims at a hearing, it was not prepared to accept the author's claims " . | UN | وقد انتهت المحكمة إلى هذه الاستنتاجات بسبب افتقار الشكوى الأولى إلى معلومات مفصّلة، و " بغياب الفرصة لاختبار صحة الادعاءات خلال جلسة استماع، لم يكن بوسع المحكمة قبول ادعاءات صاحب الشكوى " . |
It questions whether there is a risk of the first-named complainant being of interest to the PKK now, considering the time that had elapsed since he left Turkey. | UN | وتتساءل عما إذا كان هناك خطر يتمثل في أهمية صاحب الشكوى الأولى بالنسبة لحزب العمال الكردستاني، نظراً لمرور وقت على مغادرته تركيا. |