The author also claims to have no knowledge of the outcome of the investigations regarding the criminal complaint he had filed with the regional procurator's office in Turbo in mid-1984. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن لا علم لـه بنتائج التحقيقات التي أجريت في موضوع الشكوى الجنائية التي رفعها أمام مكتب النائب العام الإقليمي في توربو في أواسط عام 1984. |
The court may also order the person who filed the criminal complaint to compensate the detainee if it finds that the complaint was groundless or made in bad faith. | UN | ويجوز للمحكمة أيضاً أن تحكم على مقدم الشكوى الجنائية بتعويض المحبوس إذا رأت أن الشكوى كانت غير قائمة على أساس أو أنها قدمت عن سوء نية. |
As has been pointed out to Mr. Singh, he has a right to bring civil proceedings to try to recover the money that was the subject of the criminal complaint. | UN | وكما ذُكر للسيد سينغ، فإن من حقه أن يرفع دعوى مدنية لمحاولة استرداد المبلغ الذي كان موضوع الشكوى الجنائية. |
If a criminal complaint is submitted orally, a transcript will be made thereof and the submitter will be cautioned about the consequences of false reporting. | UN | وإذا قُدِّمت الشكوى الجنائية شفاهة، يُسَجّل نصها ويُحَذَّر مقدمها من عواقب البلاغ الكاذب. |
We'll get a copy of the criminal complaint later today, and that'll give us a better idea of what to expect. | Open Subtitles | سوف نحصل على نسخة من الشكوى الجنائية في وقت لاحق من اليوم وذلك سيعطينا فكرة أفضل عمّا نتوقع |
65. The letters and communiqués cited in the criminal complaint and the judgement are signed only by Mr. Swedi Fataki on behalf of ADR. | UN | 65- فالرسائل والبيانات المشار إليها في كل من الشكوى الجنائية والحكم تحمل توقيع السيد سويدي فتاكي فقط وهي باسم الجمعية ونيابة عنها. |
3.8 In the complainant's opinion, five years of inaction by the Public Prosecutor after a criminal complaint is submitted is an unreasonable and unjustifiable amount of time. | UN | 3-8 ويرى صاحب الشكوى، أن عدم اتخاذ المدعي العام أي إجراء خلال السنوات الخمس التي تلت تقديم الشكوى الجنائية يشكل مدة غير معقولة ولا يمكن تبريرها. |
3.8 In the complainant's opinion, five years of inaction by the Public Prosecutor after a criminal complaint is submitted is an unreasonable and unjustifiable amount of time. | UN | 3-8 ويرى صاحب الشكوى، أن عدم اتخاذ المدعي العام أي إجراء خلال السنوات الخمس التي تلت تقديم الشكوى الجنائية يشكل مدة غير معقولة ولا يمكن تبريرها. |
7.5 Counsel reiterates that domestic remedies were exhausted when the relevant criminal complaint was lodged with the competent ordinary court and also when criminal indemnity proceedings were instituted. | UN | ٧-٥ ويؤكد المحامي أن وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت عند إيداع الشكوى الجنائية ذات الصلة لدى المحكمة العادية المختصة، وكذلك عند بدء إجراءات التعويض الجنائي. |
Under Yugoslav law, following dismissal of a criminal complaint, the victim or the person acting on his behalf may either request the institution of investigative proceedings or file an indictment and proceed directly to trial. | UN | ويجيز القانون اليوغوسلافي، للضحية أو للشخص الذي يتصرف بالنيابة عنه إذا رفضت الشكوى الجنائية إما أن يطلب المبادرة بإجراءات التحقيق أو تقديم اتهام والانتقال مباشرة إلى المحاكمة. |
He explains that as a taxpayer he had the obligation to provide correct information on his fiscal situation during the tax control inquiry which took place after the criminal complaint had already been filed against him. | UN | ويشير إلى أنه كدافع للضرائب كان ملزماً بأن يقدم معلومات صحيحة عن حالته المالية أثناء التحقيق الذي أجرته الرقابة الضريبية بعد أن كانت الشكوى الجنائية قد قدمت ضده بالفعل. |
The fact that the author's criminal complaint did not lead to the result desired by the author, namely prosecution of Ms. Kjærsgaard, is irrelevant as the Covenant does not guarantee a specific outcome of cases on allegedly racially insulting statements. | UN | وحقيقة أن الشكوى الجنائية التي قدمتها صاحبة البلاغ لم تؤد إلى النتيجة التي كانت تتوخاها، أي مقاضاة السيدة كييرسغارد، هو أمر لا صلة له بالموضوع لأن العهد لا يكفل نتيجة محددة للقضايا المتعلقة بادعاءات التصريحات المهينة عنصرياً. |
With respect to the exhaustion of domestic remedies, the Committee took note of the information provided by the complainant about the criminal complaint that he filed with the Public Prosecutor. | UN | وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من صاحب الشكوى بشأن الشكوى الجنائية التي قدمها إلى المدعي العام. |
The author notes that the criminal complaint lodged in 2004 covered all possible criminal acts taking place at Bromma airport, including by foreign agents and, by way of command, the Swedish government. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أن الشكوى الجنائية التي تقدم بها في عام 2004 غطّت جميع الأعمال الجنائية الممكنة التي وقعت في مطار برومّا، بما في ذلك الأعمال التي ارتكبها عملاء أجانب، من خلال أوامر الحكومة السويدية. |
In addition, the DOJ cannot be blamed for dismissing the criminal complaint filed by the authors, as its resolution was not arbitrary but duly considered the claims presented and ultimately concluded that the evidence for the prosecution failed to establish probable cause against the respondents. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن لوم وزارة العدل على رفض الشكوى الجنائية التي قدمها صاحبا البلاغ، لأن قرار الوزارة لم يكن تعسفياً وإنما نظرت حسب الأصول في الدعاوى المقدمة ومن ثم خلصت إلى أن الأدلة المعروضة لم تكن كافية لمقاضاة المدّعى عليهم. |
In addition, the DOJ cannot be blamed for dismissing the criminal complaint filed by the authors, as its resolution was not arbitrary but duly considered the claims presented and ultimately concluded that the evidence for the prosecution failed to establish probable cause against the respondents. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن لوم وزارة العدل على رفض الشكوى الجنائية التي قدمها صاحبا البلاغ، لأن قرار الوزارة لم يكن تعسفياً وإنما نظرت حسب الأصول في الدعاوى المقدمة ومن ثم خلصت إلى أن الأدلة المعروضة لم تكن كافية لمقاضاة المدّعى عليهم. |
34. The letter also states that, six weeks after their arrest, the detainees had still not seen their file or the criminal complaint on which their arrest was based. | UN | 34- ويتبين أيضاً من هذه الرسالة أنه بعد ستة أسابيع على اعتقالهم، لم يتمكن المحتجزون بعد من الاطلاع على ملفهم ولا على الشكوى الجنائية التي اعتقلوا بسببها. |
10.5 The Committee notes that, notwithstanding the letter which the complainant sent to the Minister of Justice in February 2011, no medical examination was undertaken and, in the context of his criminal complaint, an examination was only undertaken in January 2012, which was more than a year after the alleged events. | UN | 10-5 وتلاحظ اللجنة أنه، رغم الرسالة التي وجّهها صاحب البلاغ إلى وزارة العدل في شباط/فبراير 2011، لم يجر أي فحص طبي، وأنه في إطار الشكوى الجنائية التي قدمها لم يجر له الفحص إلا في كانون الثاني/يناير 2012، أي بعد أكثر من عام كامل على الوقائع المزعومة. |
It found that the applicant's criminal complaint had been examined by prosecuting authorities at three levels and that the General Prosecutor's Office had acknowledged that the applicant had been sterilised contrary to the relevant law as her representative had not consented to the procedure. | UN | ورأت المحكمة أن الشكوى الجنائية المقدمة من المدعية قد فحصتها سلطات الادعاء على ثلاث مستويات وأن مكتب المدعي العام أقر بأن المدعية قد عُقمت بالمخالفة للقانون ذي الصلة حيث أن ممثلها لم يوافق على الإجراء. |
10.5 The Committee notes that, notwithstanding the letter which the complainant sent to the Minister of Justice in February 2011, no medical examination was undertaken and, in the context of his criminal complaint, an examination was only undertaken in January 2012, which was more than a year after the alleged events. | UN | 10-5 وتلاحظ اللجنة أنه، رغم الرسالة التي وجّهها صاحب البلاغ إلى وزارة العدل في شباط/فبراير 2011، لم يجر أي فحص طبي، وأنه في إطار الشكوى الجنائية التي قدمها لم يجر له الفحص إلا في كانون الثاني/يناير 2012، أي بعد أكثر من عام كامل على الوقائع المزعومة. |