"الشكوى المقدمة إلى" - Translation from Arabic to English

    • complaint to
        
    • complaint submitted to
        
    • complaint before the
        
    • complaint lodged with the
        
    • filed with the
        
    A complaint to the Federal Constitutional Court is admissible against a ruling by the Federal Parliament. UN ويجوز قبول الشكوى المقدمة إلى المحكمة الدستورية الاتحادية ضد القرار الصادر عن البرلمان الاتحادي.
    Therefore, despite her complaint to the local police immediately after her son's death, no prompt and impartial investigation was carried out. UN لذلك، وعلى الرغم من الشكوى المقدمة إلى الشرطة المحلية بعد وفاة ابنها مباشرة، لم تجر الشرطة أي تحقيقات فورية محايدة.
    Therefore, despite her complaint to the local police immediately after her son's death, no prompt and impartial investigation was carried out. UN لذلك، وعلى الرغم من الشكوى المقدمة إلى الشرطة المحلية بعد وفاة ابنها مباشرة، لم تجر الشرطة أي تحقيقات فورية محايدة.
    Neither the complaint submitted to the Committee nor any further comments by the complainant contain any reference to any acts of torture having occurred during his arrest. UN ولم تتضمن الشكوى المقدمة إلى اللجنة ولا أي تعليقات أخرى لصاحب الشكوى أي إشارة إلى أعمال تعذيب حدثت أثناء فترة اعتقاله.
    In the light of the complainant's withdrawal of the complaint submitted to the Committee by third parties, the Committee should not examine it. UN ونظراً لقيام صاحب الشكوى بسحب الشكوى المقدمة إلى اللجنة من أطراف ثالثة، فإنه لا ينبغي أن تنظر اللجنة في هذه الشكوى.
    Procedural issues: Ratione temporis; exhaustion of domestic remedies; withdrawal of complaint before the Committee UN المسائل الإجرائية: الاختصاص من حيث الزمان؛ استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ سحب الشكوى المقدمة إلى اللجنة
    5.8 Regarding the complaint lodged with the European Court of Human Rights, the author specifies that he claimed violations of articles 6 (1); 8 (1); 13; 14 and 17, of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (European Convention on Human Rights). UN 5-8 وفيما يخص الشكوى المقدمة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، يوضح صاحب البلاغ أنه ادعى انتهاك الدولة الطرف للمواد 6(1) و8(1) و13 و14 و17 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    While the Cambodia office appreciates the explanation provided for the complaint filed with the Municipal Court, no information was provided regarding the results of the investigation. UN ويقدر مكتب كمبوديا التوضيح الذي ورد بشأن الشكوى المقدمة إلى المحكمة البلدية، لكنه لم يتلق أية معلومات تتعلق بنتائج التحقيق.
    She notes that, in another complaint against Belarus concerning also a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant, submitting a complaint to the Prosecutor's Office concerning the failure of the national authorities to bring the individual promptly before a judge did not bring any relief to the victim. UN وتشير إلى شكوى أخرى مماثلة ضد بيلاروس تتعلق أيضاً بانتهاك الفقرة 3 من المادة 9 من العهد بشأن عدم إسراع السلطات بعرض الشخص على قاض، حيث لم تؤد الشكوى المقدمة إلى المدعي العام إلى إنصاف الضحية.
    She notes that, in another complaint against Belarus concerning also a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant, submitting a complaint to the Prosecutor's Office concerning the failure of the national authorities to bring the individual promptly before a judge did not bring any relief to the victim. UN وتشير إلى شكوى أخرى مماثلة ضد بيلاروس تتعلق أيضاً بانتهاك الفقرة 3 من المادة 9 من العهد بشأن عدم إسراع السلطات بعرض الشخص على قاض، حيث لم تؤد الشكوى المقدمة إلى المدعي العام إلى إنصاف الضحية.
    (ii) complaint to the Prosecutor's Office, in conformity with the Law of the Republic of Belarus " On the Public Prosecutor's Office " UN ' 2` الشكوى المقدمة إلى مكتب المدعي العام، وفقا لقانون جمهورية بيلاروس " بشأن مكتب المدعي العام "
    Before the Swedish Aliens Appeals Board, however, and in the complaint to the Committee, he stated that an individual had attempted to murder him and that it was then that he had been shot. UN غير أنه ذكر أمام مجلس طعون الأجانب السويدي، وفي الشكوى المقدمة إلى اللجنة، أن شخصاً حاول قتله، وأنه أصيب عندئذ بعيار ناري.
    On the basis of the information before the Committee, it appears that the author's complaint to the ombudsman was acknowledged but was not investigated thoroughly or expeditiously. UN وبناء على المعلومات المعروضة على اللجنة، يتبين أن الدولة الطرف تعترف بورود الشكوى المقدمة إلى أمين المظالم من صاحب البلاغ إلا أنه لم يتم التحقيق فيها بدقة وبسرعة.
    The State party further argues while relying only on the complaint to the SHRC, the author failed to pursue alternative remedies and to demonstrate why their pursuit would have been unreasonably prolonged. UN وتدّعي الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ اكتفى بالاعتماد على الشكوى المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان، ولم يطرق سبل انتصاف بديلة ولم يبين سبب استغراقها فترة أطول من المعقول لو أنه فعل.
    He also withdrew the complaint submitted to the State Commission, thereby bringing the inquiries and preliminary investigations initiated in connection with this case to an end. UN كما قام بسحب الشكوى المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان بالولاية، مما أدى إلى وضع حد للتحريات والتحقيقات الأولية التي شُرع فيها بشأن هذه الحالة.
    5.1 The author's counsel rejects the claim of inadmissibility entered by the State party: although the complaint submitted to the European Commission of Human Rights relates to the same matter, in that complaint the offence, the victim and, of course, the Spanish judicial decisions, including the relevant application for amparo, were not the same. UN 5-1 ورفض محامي صاحب البلاغ طلب الدولة الطرف إعلان عدم مقبولية البلاغ لأنه على الرغم من أن الشكوى المقدمة إلى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان تتعلق بالموضوع نفسه، كانت المخالفة والضحية وقرارات الهيئات القضائية الأسبانية، بطبيعة الحال، في تلك الشكوى بما في ذلك دعوى إنفاذ الحقوق الدستورية، مختلفة.
    7. In the death row case referred to by Sir Nigel Rodley, the complaint submitted to the Supreme Court had been referred to the Procuracy, and an investigation was now under way in order to determine whether the sentence had been based on a confession extracted by torture. UN 7 - في قضية المحكوم عليهم بالإعدام المشار إليها من قبل السير نايجل رودلي، فإن الشكوى المقدمة إلى المحكمة العليا قد أحيلت إلى النيابة العامة ، وهناك تحقيق جار لتحديد ما إذا كانت العقوبة مبنية على اعتراف انتزع بالتعذيب.
    5.1 The author's counsel rejects the claim of inadmissibility entered by the State party: although the complaint submitted to the European Commission of Human Rights relates to the same matter, in that complaint the offence, the victim and, of course, the Spanish judicial decisions, including the relevant application for amparo, were not the same. UN 5-1 ورفض محامي صاحب البلاغ طلب الدولة الطرف إعلان عدم مقبولية البلاغ لأنه على الرغم من أن الشكوى المقدمة إلى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان تتعلق بالموضوع نفسه، كانت المخالفة والضحية وقرارات الهيئات القضائية الأسبانية، بطبيعة الحال، في تلك الشكوى بما في ذلك دعوى إنفاذ الحقوق الدستورية، مختلفة.
    In the present case there is no dispute about the question of whether the communication before the Committee relates to the same matter as the complaint before the European Court of Human Rights. UN وفي هذه القضية، ليس هناك خلاف حول ما إذا كان البلاغ المعروض على اللجنة يشير إلى المسألة نفسها موضوع الشكوى المقدمة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    In the present case there is no dispute about the question of whether the communication before the Committee relates to the same matter as the complaint before the European Court of Human Rights. UN وفي هذه القضية، ليس هناك خلاف حول ما إذا كان البلاغ المعروض على اللجنة يشير إلى المسألة نفسها موضوع الشكوى المقدمة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The State party points out that at no time did the author raise before the Court of Cassation the subject of any violation of the rights to a defence referred to in the complaint before the Committee, either in respect of domestic law or article 14, paragraph 3, of the Covenant. UN وتوضح الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يذكر في أي وقت من الأوقات أمام محكمة النقض، أي انتهاك كان لحقوق الدفاع في إطار الشكوى المقدمة إلى اللجنة، لا بموجب القانون الداخلي، ولا بموجب الفقرة 3 من المادة 14 من العهد.
    5.8 Regarding the complaint lodged with the European Court of Human Rights, the author specifies that he claimed violations of articles 6 (1); 8 (1); 13; 14 and 17, of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (European Convention on Human Rights). UN 5-8 وفيما يخص الشكوى المقدمة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، يوضح صاحب البلاغ أنه ادعى انتهاك الدولة الطرف للمواد 6 (1) و 8 (1) و 13 و 14 و 17 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The only claim the authors admitted having raised was one filed with the Minister, but this application was not based on law and had no legal effect. UN والشكوى الوحيدة التي يسلم أصحاب البلاغ بتقديمها هي الشكوى المقدمة إلى الوزير لكنها لا تقوم على أساس قانوني وتفتقر إلى أي أثر قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more