"الشك في أن" - Translation from Arabic to English

    • doubt that
        
    • suspect that
        
    • suspicion that
        
    • doubted that
        
    • doubtful that
        
    There can be no doubt that the subject of State responsibility is an extremely complex one that cuts across all of international law. UN لا يمكن الشك في أن موضوع مسؤولية الدول موضوع بالغ التعقيد يمتد أثره الى كافة مجالات القانون الدولي.
    Representatives of the International Monetary Fund doubt that the State budget for 2001 will be able to meet even these costs for the full year. UN ويساور ممثلي صندوق النقد الدولي الشك في أن ميزانية الدولة لعام 2001 ستتمكن من الوفاء حتى بهذه التكاليف للعام بأكمله.
    There can be no doubt that the prosecution of those crimes contributes to peace and reconciliation. UN ولا يمكن الشك في أن المقاضاة على تلك الجرائم تسهم في السلام والمصالحة.
    There is therefore no reason to suspect that in the case of Botswana mining will result in people being relocated. UN ولذا، ليس ثمة ما يدعو إلى الشك في أن القيام بأنشطة التعدين، في حالة بوتسوانا، سيُفضي إلى نقل الأشخاص.
    I almost had kind of a suspicion that maybe his new medications weren't agreeing with him and this was A Beautiful Mind situation, and he was imagining all this. Open Subtitles كان لي تقريبا نوع من الشك في أن ربما له أدوية جديدة لم تكن الاتفاق معه كان وهذا الوضع عقل جميل، وانه كان يتصور كل هذا.
    It could hardly be doubted that the question submitted by the General Assembly to the ICJ for an Advisory Opinion is a legal one, relating as it is to the accordance with international law of the declaration of independence by the authorities of Kosovo. UN ويثور الشك في أن السؤال المقدم من الجمعية العامة إلى محكمة العدل الدولية طلبا لفتوى منها هو سؤال قانوني حيث أنه يتصل بمدى توافق إعلان الاستقلال من جانب سلطات كوسوفو مع القانون الدولي.
    I tend to doubt that the Security Council's recent identification of that group in connection with child conscription would suffice to deter such activities. UN إنني أميل إلى الشك في أن تعريف مجلس الأمن مؤخرا لتلك المجموعة في ما يتصل بتجنيد الأطفال سيكفي لردع تلك النشاطات.
    There can be no doubt that a strong, stable and prosperous Afghanistan is in Pakistan's vital national interest. UN ولا يمكن الشك في أن أفغانستان القوية والمستقرة والمزدهرة تصب في مصلحة باكستان الوطنية والحيوية.
    But there should be no doubt that the regime is under severe challenge. UN لكن لا ينبغي أن يخالجنا الشك في أن النظام يتعرض لتحد شديد.
    In that connection, we have no doubt that the United Nations must play a coordinating role. UN وفي ذلك الصدد لا يخامرنا الشك في أن الأمم المتحدة يجب أن تضطلع بدور تنسيقي.
    The Working Group has no reason to doubt that the harsh prison sentences all four defendants have received are in reprisal for their peaceful political activities and membership in opposition movements. UN وليس لدى الفريق العامل أي سبب يدعوه إلى الشك في أن المدَّعى عليهم الأربعة قد صدرت ضدهم أحكام قاسية بالسجن رداً على أنشطتهم السياسية السلمية وانتمائهم لحركات معارضة.
    The sponsors have no doubt that it will be supported by all the members of the Committee and that it will be adopted by consensus. UN الــذي لا يساور مقدميه الشك في أن المشروع سيلقى تأييــد جميع أعضاء اللجنة وسيعتمد بتوافق اﻵراء.
    There could be no doubt that Italy was strongly committed to the principles of human rights. UN وقالت إنه ما من سبيل إلى الشك في أن ايطاليا ملتزمة بمبادئ حقوق اﻹنسان بقوة.
    While he had no reason to suspect that the State party had not responded properly to the Committee's Views, he was interested in hearing whether any difficulties had been encountered in putting them into effect. UN وبرغم أنه ليس لديه أي سبب يدعو إلى الشك في أن الدولة الطرف لم تستجب على الوجه الصحيح لآراء اللجنة، فإنه مهتم بمعرفة ما إذا كانت أي صعوبات قد صودفت لوضعها حيز التنفيذ.
    Well, his current state of death aside, your victim is young and appears to be in good physical condition, which leads me to suspect that the victim was prescribed this drug post-op-- not to treat a chronic heart condition. Open Subtitles حسناً, وضعه الحالي لموته, ضحيتكم شاب ويبدو أنه في حالة جسدية جيدة, مما يقودني إلى الشك في أن الضحية
    It also introduces provisions for the boarding of ships where there are reasonable grounds to suspect that the ship or a person on board the ship is, has been, or is about to be involved in the commission of an offence under the regulations of the Convention. UN ويتضمن أيضا أحكاما بشأن الصعود إلى السفن إذا توفرت أسباب معقولة تحمل على الشك في أن السفينة أو الشخص الموجود على متنها يشترك، أو اشترك فعلا، أو على وشك أن يشترك في ارتكاب جريمة بموجب أحكام الاتفاقية.
    Information leading to the suspicion that certain operations may be related to the financing of terrorist activities is being investigated. UN ويجري التحقيق في معلومات تثير الشك في أن بعض العمليات قد تكون مرتبطة بتمويل الأنشطة الإرهابية.
    The circumstances of the arrest give rise to the suspicion that the cash might have been part of the hidden assets of her father. UN وتثير ملابسات اعتقالها الشك في أن تلك النقود ربما تكون جزءا من أصول أبيها المخبأة.
    This adds to the suspicion that certain foreigners play a growing decision-making role within the Taliban leadership to the detriment of those Afghan elements within the Taliban who are considered more pragmatic or moderate. UN وهذا يضيف إلى الشك في أن عناصر من الأجانب تقوم بدور متزايد في عملية صنع القرار داخل قيادة الطالبان، الأمر الذي يعود بالضرر على العناصر الأفغانية داخل الطالبان التي تعد أكثر واقعية أو أشد اعتدالا.
    While Ethiopia refuses to state the extent or the basis of its territorial claims, it can hardly be doubted that this map was intended to be an early step in a campaign to acquire portions of Eritrean territory. UN وفي حين ترفض إثيوبيا أن تحدد مدى مطالبها الإقليمية أو الأساس الذي تستند إليه فيها، فإنه لا يمكن بالكاد الشك في أن هذه الخريطة كانت تهدف إلى أن تكون خطوة أولى في حملة للاستيلاء على أجزاء من الأراضي الإريترية.
    302. As to the concern that the provision leaves some scope for abuse it was doubted that its deletion would provide States, and in particular smaller and weaker ones, with better protection. UN 302- أما في ما يتعلق بخشية وقوع تجاوزات لكون المادة تفسح مجالاً لذلك، فقد أعرب عن الشك في أن يتيح حذفها حماية أفضل للدول، وبخاصة للدول الصغيرة والضعيفة.
    It was doubtful that such information was sufficient to implicate a country which the Special Rapporteur had not visited in situ. UN وأعرب عن الشك في أن تكون هذه المعلومات كافية للحكم على بلد لم يزره المقرر الخاص شخصيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more