"الشلل الذي أصاب" - Translation from Arabic to English

    • paralysis in
        
    • paralysis affecting
        
    • paralysis of the
        
    • of paralysis
        
    • to the paralysis of
        
    • the paralysis that afflicts
        
    I would like to reiterate with regret in this context the deep concern of Ecuador and its Government at the paralysis in the Conference on Disarmament. UN وأود في هذا الصدد أن أكرر ثانية مع الأسف عن القلق العميق الذي يساور إكوادور وحكومته إزاء الشلل الذي أصاب مؤتمر نزع السلاح.
    In Kosovo, paralysis in the Security Council led the North Atlantic Treaty Organization (NATO) to bypass the United Nations. UN وفي كوسوفو أدى الشلل الذي أصاب مجلس الأمن إلى تجنب منظمة حلف شمال الأطلسي للأمم المتحدة.
    I was impressed by his specific emphasis on the fact that the paralysis affecting disarmament negotiations is absolutely unacceptable. UN لقد أعجبني تشديده المحدد على أن الشلل الذي أصاب مفاوضات نزع السلاح أمر غير مقبول على الإطلاق.
    In order to move forward we must be proactive, and my delegation believes that the suggestions I will outline now could help to define options for overcoming the paralysis affecting this Conference. UN ومن أجل المضي قدماً، يجب علينا أن نكون استباقيين، ويرى وفدي أن الاقتراحات التي سأوجزها الآن قد تساعد في تحديد الخيارات من أجل التغلب على الشلل الذي أصاب المؤتمر.
    This was mainly due to the paralysis of the Reconstruction Implementation Commission as a result of the non-participation of the representative from Serbia's Institute for the Protection of Monuments. UN وقد نجم هذا في معظمه عن الشلل الذي أصاب لجنة تنفيذ أعمال الترميم من جراء عدم مشاركة ممثل المعهد الصربي لحماية الآثار.
    I recall our Austrian colleague saying that 15 years of paralysis in the Conference is unacceptable and inexcusable. UN وأود أن أذكّر بزميلنا النمساوي الذي قال إن 15 عاماً من الشلل الذي أصاب المؤتمر أمر غير مقبول ولا يمكن تبريره.
    the paralysis that afflicts the disarmament machinery clearly reflects that. UN ولا شك أن الشلل الذي أصاب أجهزة نزع السلاح يبين ذلك بوضوح.
    At the same time, the paralysis in the programme has resulted in committed funds remaining undisbursed. UN وفي الوقت ذاته، فإن الشلل الذي أصاب البرنامج أدى إلى عدم دفع أموال تم التعهد بها.
    The paralysis in the United Nations disarmament machinery is completely unacceptable, especially when our world remains threatened by the existence of nuclear arms and the excessive and destabilizing accumulation of conventional arms. UN إن الشلل الذي أصاب آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح أمر غير مقبول بالمرة، خاصةً وعالمنا لا يزال يتهدده وجود الأسلحة النووية والتراكم المفرط والمزعزع للاستقرار للأسلحة التقليدية.
    We realize that the paralysis in the Conference is due to a number of factors. These include the lack of political will on the part of some Member States to negotiate on certain agenda items. UN إننا ندرك أن الشلل الذي أصاب المؤتمر مرده إلى عدد من العوامل، منها الافتقار إلى الإرادة السياسية لدى بعض الدول الأعضاء للتفاوض بشأن بنود معينة من جدول الأعمال.
    In addition, it is regrettable that, due to the paralysis in the work of the Conference on Disarmament at Geneva, it has not yet been possible to establish ad hoc committees on nuclear disarmament and fissile materials. UN بالإضافة إلى ذلك، من المؤسف أنه بسبب الشلل الذي أصاب عمل مؤتمر نزع السلاح في جنيف، لم يكن ممكنا حتى الآن إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي والمواد الانشطارية.
    It is more necessary because the dangers stemming from the existence of nuclear weapons have intensified, particularly over the past five years and because of the paralysis in the relevant negotiations. UN ولقد ازدادت ضرورته بسبب تكثف الأخطار المترتبة على وجود الأسلحة النووية، وبخاصة على امتداد السنوات الخمس الماضية، وبسبب الشلل الذي أصاب المفاوضات ذات الصلة.
    More particularly, there had been no indication whether the " virtual paralysis of national institutions " (para. 2), also described as a " paralysis affecting all public services " (para. 6), since October 1993 persisted or had to any extent been overcome. UN وبمزيد من التحديد، لم يوضح التقرير أو البيان ما إذا كان " شبه الشلل الذي أصاب المؤسسات الوطنية " )الفقرة ٢ من التقرير( الذي وصف أيضاً بأنه " الشلل الذي أصاب جميع اﻷجهزة العامة " )الفقرة ٦ من التقرير( منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ لا يزال قائماً حتى اﻵن أم أنه أمكن التغلب عليه إلى حد ما.
    Further paralysis of the Conference may not only jeopardize its status and legitimacy as the premier forum for disarmament, but also damage the very foundations of the multilateral disarmament machinery, including the UNDC. UN لن يعرض المزيد من الشلل الذي أصاب المؤتمر مركزه وشرعيته كمنتدى أول لنزع السلاح للخطر فحسب، بل سيقوض أيضا أسس الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح، بما في ذلك هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Concern was also expressed at the paralysis of the judiciary, associated with the lack of resources allocated to the courts, the inadequate training given to judges and political interference. UN وأعرب عن القلق أيضا إزاء الشلل الذي أصاب الجهاز القضائي من جراء قلة الموارد المخصصة للمحاكم، ونقص تدريب القضاة، والتدخل السياسي.
    Concern was also expressed over the paralysis of the judiciary, associated with the lack of resources allocated to the courts, the inadequate training given to judges and political interference. UN وأعرب عن القلق أيضا إزاء الشلل الذي أصاب الجهاز القضائي من جراء قلة الموارد المخصصة للمحاكم، ونقص تدريب القضاة، والتدخل السياسي.
    In the field of disarmament and international security, we face a situation of paralysis of the so-called disarmament machinery that cannot continue. UN وفي ميدان نزع السلاح والأمن الدولي، فإننا نواجه حالة من الشلل الذي أصاب ما يسمى بآلية نزع السلاح، ولا يمكن لهذه الحالة أن تستمر.
    Since yesterday, an additional two Qassam rockets have landed in Sderot, one of which landed in a school gymnasium, adding to the paralysis of that city as a result of the unwavering barrage of Qassam attacks. UN ومنذ يوم أمس، سقط صاروخان آخران من صواريخ القسام على سديروت، أحدهما في مبنى الألعاب الرياضية إحدى المدارس، ليتفاقم الشلل الذي أصاب هذه المدينة نتيجة تعرضها لوابل مستمر من صواريخ القسام.
    It has been said that 2012 will be a watershed year for the Conference, as the international community has made it clear that it will no longer tolerate the paralysis that afflicts this forum. UN فقد قيل إن عام 2012 سيكون مفصلياً في مسار المؤتمر، لأن المجتمع الدولي أوضح أنه لن يطيق الشلل الذي أصاب هذا المحفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more