"الشنعاء" - Translation from Arabic to English

    • heinous
        
    • horrendous
        
    • vile
        
    • atrocious
        
    • abominable
        
    • odious
        
    • monstrous
        
    • encompass serious
        
    • awful thing
        
    • outrageous
        
    Countries highlighted the critical role of bilateral, regional and multilateral cooperation in combating the heinous crime of human trafficking. UN وسلطت البلدان الضوء على الدور الحاسم للتعاون الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف في مكافحة جريمة الاتجار بالبشر الشنعاء.
    Females trafficked for sex are a commodity bringing in an estimated 32 billion dollars annually to the perpetrators of this heinous crime. UN وتشكّل الإناث اللاتي يتجر بهن لممارسة الجنس سلعة تحقق ما يقدر بمبلغ 32 بليون دولار سنويا لمرتكبي هذه الجريمة الشنعاء.
    The perpetrators of this heinous crime should not go unpunished. UN فمرتكبو هذه الجريمة الشنعاء يجب ألا يفلتوا من العقاب.
    The world media and the international community turned a blind eye to this horrendous crime against the Serb population of Mostar and its surroundings, thus stoking the violent clashes between Muslims and Croats for the control of the town. UN وتغاضت وسائط اﻹعلام العالمية والمجتمع الدولي عن هذه الجريمة الشنعاء المرتكبة في حق سكان موستار ونواحيها الصربيين، مذكية نار الصدام بين المسلمين والكروات من أجل السيطرة على المدينة.
    The international community must make it absolutely clear that such heinous tactics are completely beyond the bounds of acceptability. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يبين بوضوح لا لبس فيه أن مثل هذه الأساليب الشنعاء مرفوضة تماما.
    We strongly condemn that heinous crime; everything must be done to find the perpetrators and to bring them to justice. UN ونحن ندين بشدة تلك الجريمة الشنعاء. ويجب القيام بكل ما يلزم لمعرفة مقترفي تلك الجريمة وتقديمهم إلى العدالة.
    I could kill heinous criminals, wipe out corrupt politicians, stuff like that. Open Subtitles بوسعي قتل المجرمين الشنعاء محو الساسيين الفاسدين وأمورًا من هذا القبيل
    It remains the responsibility of the Pakistani authorities to carry out a serious, credible criminal investigation that determines who conceived, ordered and executed this heinous crime of historic proportions, and brings those responsible to justice. UN ولا تزال تقع على السلطات الباكستانية مسؤولية إجراء تحقيق جنائي جاد ويمكن الوثوق به لتحديد هوية الذين فكروا وأمروا ونفذوا هذه الجريمة الشنعاء ذات الأبعاد التاريخية وتقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    It expresses its deep sympathy and condolences to the victims of these heinous acts of terrorism and to their families, and to the people and Government of Indonesia. UN ويعرب لأسر ضحايا هذه الأعمال الإرهابية الشنعاء ولإندونيسيا حكومةً وشعباً، عن عميق تعاطفه وخالص تعازيه.
    The necessary measures must be taken to ensure that such a heinous crime is never again repeated. UN ولا بد من اتخاذ التدابير الضرورية لكفالة عدم تكرار هذه الجريمة الشنعاء.
    We hope that the perpetrators of this heinous crime will be pursued and brought to justice. UN ولنأمل في أن يجري تعقب مرتكبي هذه الجريمة الشنعاء وتقديمهم للعدالة.
    The Sudan is convinced that those responsible for this heinous crime should be brought to justice. UN وإن السودان على اقتناع بوجوب تقديم المسؤولين عن هذه الجريمة الشنعاء الى ساحة العدالة.
    Such heinous crimes must not be tolerated and must never be allowed to happen again. UN ولا ينبغي التسامح مع تلك الجرائم الشنعاء أو السماح بحدوثها مرة أخرى.
    Israel, the occupying Power, will continue to deliberately commit its heinous crimes only as long as it continues to believe it can act against the Palestinian people under its occupation with impunity. UN فإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لن تتوقف عن التمادي في اقتراف جرائمها الشنعاء عمداً، مادامت تعتقد أن باستطاعتها التصرف ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت احتلالها من دون أن تخضع للعقاب.
    In this capacity, tried hundreds of murder cases and cases of heinous crimes besides civil matters. UN استلمت بهذه الصفة مئات قضايا القتل والجرائم الشنعاء إلى جانب الدعاوى المدنية.
    LURD has denied claims of responsibility for such heinous practices. UN ونفت الجبهة مسؤوليتها عن تلك الممارسات الشنعاء.
    Having said this, we are participating actively in the international effort to assist that country in getting back on its feet and to ensure that the terrible years of aggression and horrendous war never return. UN وإذ قلت ذلك، فإننا نشارك بنشاط في الجهد الدولي لمساعدة ذلك البلد على الوقوف على قدميه، وضمان عدم عودة السنوات المروعة من العدوان والحرب الشنعاء.
    Consider that, by these means, the vile crime of torture may be condemned and suppressed by all the people of the world. UN يرون أنه بهذه السبل يمكن لجميع شعوب العالم إدانة جريمة التعذيب الشنعاء والقضاء عليها.
    Unfortunately, the same does not hold true for the Republic of Turkey, which continues to engage in a policy of denying this atrocious crime against humanity. UN ومن سوء الطالع، أن الشيء نفسه لا ينسحب على جمهورية تركيا التي ما برحت متشبثة بسياسة تتمثل في إنكار هذه الجريمة الشنعاء التي ارتكبت ضد الإنسانية.
    The United States authorities have used innumerable methods in carrying out with impunity the abominable crime they are committing against my people. UN واستخدمــت سلطــات الولايــات المتحـدة وسائل لا حصر لها في تنفيذ الجريمة الشنعاء التي ترتكبها ضد شعبي دون خوف من عقاب.
    The international community cannot rest as long as the perpetrators of this odious crime escape prosecution and the punishment they deserve. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي قبول عدم ملاحقة مرتكبي هذه الجريمة الشنعاء وفرض العقوبات اللازمة ضدهم.
    One of them was responsible for monitoring the activities of none other than Orlando Bosch, who was pardoned in the United States despite his monstrous crimes. UN وكان أحدهم مسؤولا عن رصد أنشطة أورلاندو بوش ذاته، الذي تم العفو عنه في الولايات المتحدة على الرغم من الجرائم الشنعاء التي ارتكبها.
    The jurisdiction of the court would encompass serious crimes of international concern, including genocide, aggression, war crimes, crimes against humanity, terrorism and illicit drug trafficking. UN ويشمل الاختصاص القانوني للمحكمة الجرائم الشنعاء ذات الاهتمام الدولي، بما فيها إبادة اﻷجناس، والعدوان، وجرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، واﻹرهاب، والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    With your help,we'll find whoever did this awful thing. Open Subtitles بمساعدتكم، سنجد كائناً من فعل هذه الجريمة الشنعاء
    Such outrageous and cowardly acts of terrorism are intolerable and call for our strongest condemnation. UN إن هذه اﻷعمال اﻹرهابية الشنعاء والجبانة هي أعمال لا يمكن التسامح فيها ولا تستحق منا إلا أقوى إدانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more