"الشنيعة الأخرى" - Translation from Arabic to English

    • other egregious
        
    Recalling the responsibilities of States to end impunity and to prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children, UN وإذ يشير إلى مسؤوليات الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب والجرائم الشنيعة الأخرى المرتكبة ضد الأطفال،
    Recalling the responsibilities of States to end impunity and to prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children, UN وإذ يشير إلى مسؤوليات الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب والجرائم الشنيعة الأخرى المرتكبة ضد الأطفال،
    Recalling the responsibilities of States to end impunity and to prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children, UN وإذ يشير إلى مسؤوليات الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب والجرائم الشنيعة الأخرى المرتكبة ضد الأطفال،
    80. Mr. Kohona (Sri Lanka) said that the principle of universal jurisdiction, first developed as a means for maritime States to deal with piracy, had expanded to cover other egregious acts, such as war crimes, genocide and torture. UN ٨٠ - السيد كوهونا (سري لانكا): قال إن مبدأ الولاية القضائية العالمية وُضع أول الأمر باعتباره وسيلة تتصدى بها الدول البحرية للقرصنة، ثم اتسع نطاقه ليشمل الأعمال الشنيعة الأخرى مثل جرائم الحرب والإبادة الجماعية والتعذيب.
    The Council stresses that ending impunity and holding perpetrators accountable is a crucial element in halting and preventing violations and abuses committed against children and recalls the primary responsibility of States in that regard, including to hold accountable those responsible for genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children. UN ويؤكد المجلس أن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاسبة الجناة شرطان من الشروط الأساسية لوقف الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال ومنعها، ويشير إلى المسؤولية الأساسية للدول في هذا الصدد، بما في ذلك المسؤولية عن محاسبة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب والجرائم الشنيعة الأخرى المرتكبة ضد الأطفال.
    " The Security Council stresses that ending impunity and holding perpetrators accountable is a crucial element in halting and preventing violations and abuses committed against children and recalls the primary responsibility of States in that regard, including to hold accountable those responsible for genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children. UN " ويشدد مجلس الأمن على أن إنهاء الإفلات من العقاب ومحاسبة الجناة شرط من الشروط الأساسية لوقف الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال ومنعها، ويشير إلى المسؤولية الأساسية للدول في هذا الصدد، بما في ذلك المسؤولية عن محاسبة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب والجرائم الشنيعة الأخرى المرتكبة ضد الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more