"الشهادات التي" - Translation from Arabic to English

    • testimonies
        
    • testimony
        
    • certificates that
        
    • of the certificates
        
    • diplomas
        
    • accounts
        
    • audit certificates
        
    It submits that in delivering the sentence the court relied only on those testimonies which had been given in the presence of his lawyer. UN وتؤكد أن المحكمة لم تعتمد لدى إصدار حكمها إلا على الشهادات التي تم الإدلاء بها بحضور محاميه.
    The testimonies heard by the Special Rapporteur largely corroborate the account given by non-governmental sources. UN وتؤيد الشهادات التي استمعت إليها المقررة الخاصة إلى حد كبير الرواية التي سردتها المصادر غير الحكومية.
    This is also reflected in the testimony of the overwhelming majority of witnesses who testified before the Special Committee. UN واتضح هذا أيضا من الشهادات التي أدلت بها اﻷغلبية العظمى من الشهود الذين مثلوا أمام اللجنة الخاصة.
    (ii) Sheikhs shall reply to all questions asked by the identification team and shall refrain from making comments on the testimony of their colleagues. UN ' ٢ ' يجيب الشيوخ على جميع اﻷسئلة التي يطرحها فريق تحديد الهوية ويمتنعون عن التعليق على الشهادات التي يدلي بها زملاؤهم.
    They shall determine the duration of validity and number of certificates that may be granted to each visitor per year. UN وتحدد مدة صلاحية الشهادات التي يمكن أن تمنح لكل زائر سنوياً وعددها.
    35. To assess the quality of the certificates provided to UNHCR and the results of the audit covering expenditure in 1999, the Board examined 91 certificates covering expenditures of $241 million. UN 35 - لتقدير نوعية الشهادات التي قدمت إلى المفوضية ونتائج مراجعة الحسابات التي تغطي النفقات في عام 1999، فحص المجلس 91 شهادة تغطي نفقات تبلغ 241 مليون دولار.
    The testimonies of Mr. Rakhmatov and of witnesses appearing on his behalf were ignored. UN إلا أن الدائرة القضائية قد تجاهلت الشهادات التي أدلى بها كلٌّ من السيد رحمتوف وشهود النفي.
    These circumstances were confirmed in court by witnesses' testimonies and the photographs of the meeting. UN وقد أكدت الشهادات التي أدلى بها الشهود أمام المحكمة والصور التي التُقطت للتجمع هذه الملابسات.
    Therefore, the trial court may dispense with the testimony of witnesses who would offer the same testimonies given by witnesses who already testified. UN ويجوز، بناء عليه، أن تستغني المحكمة الابتدائية عن شهادة شهود يدلون بنفس الشهادات التي أدلى بها شهود آخرون من قبل.
    The received testimonies corroborated each other almost verbatim. UN وتؤيد الشهادات التي وردت للبعثة بعضها بعضا بشكل حرفي تقريبا.
    testimonies received by UNICEF confirm this. UN وتؤكد الشهادات التي تلقتها اليونيسيف هذا الزعم.
    The police reportedly refused to register a complaint against Mr. Akram, despite eyewitness testimonies by family members. UN وذُكر أن الشرطة رفضت أن تقيِّد شكوى ضد السيد أكرم، على الرغم من الشهادات التي أدلى بها شهود عيان من أفراد العائلة.
    This was denied, however, in testimony received from prisoners. UN بيد أنه جرى إنكار هذا في الشهادات التي تم تلقيها من السجناء.
    220. The Commission received testimony from many witnesses suggesting that those who perpetrated the violent acts at the stadium were carrying out orders. UN 220 - وتلقت اللجنة العديد من الشهادات التي تشير إلى أن مرتكبي أعمال العنف كانوا ينفذون أوامر عندما كانوا في الملعب.
    The first consists of testimony from persons who state that they have seen or buried corpses washed up by the sea, in Benin. UN الأول يتكون من الشهادات التي أدلى بها أشخاص أعلنوا أنهم رأوا جثثا لفظها البحر في بنن أو دفنوها بأنفسهم.
    He adds that the testimony he heard came mostly from people who were concealing their identity. UN وفضلا عن ذلك يؤكد المقرر الخاص أن الشهادات التي تم الحصول عليها، كان معظمها من أشخاص أخفوا هويتهم.
    The Working Group was of the view that subparagraph (1)(e) was not intended to apply to certificates such as transactional certificates (which are one-time certificates) or other types of certificates that might not be subject to revocation. UN 127- وكان من رأي الفريق العامل أن الفقرة الفرعية (1) (هـ) لا يُقصد بها أن تنطبق على شهادات مثل شهادات المعاملة (التي هي شهادات صادرة لمرة واحدة) أو على أنواع أخرى من الشهادات التي قد لا تخضع للالغاء.
    First, the buyer had, in its letter of 20 December 2001, acknowledged receipt from the seller of the certificates requested by its client. UN فمن ناحية، اعترف المشتري، برسالة مؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 2001 بأنه تسلم من البائع الشهادات التي طلبها عميله.
    European Convention on the Equivalence of diplomas leading to Admission to Universities UN الاتفاقية الأوروبية بشأن معادلة الشهادات التي تخول الالتحاق بالمؤسسات الجامعية
    He did not know anything about the hostages, although presence of hostages was corroborated by numerous witness accounts collected by NGOs. UN ولم يكن يعرف شيئاً عن الرهائن رغم أن وجود رهائن أكدته العديد من الشهادات التي جمعتها منظمات غير حكومية.
    These rules, already deficient, were not even complied with in a significant proportion in that audit certificates covering 33 per cent of the expenditure reviewed by the Board did not clearly state that UNHCR funds were used in accordance with agreements. UN وحتى هذه القواعد، على ما فيها من نقص، لم يُتقيد بها في نسبة كبيرة من شهادات مراجعة الحسابات، حيث أن الشهادات التي تغطي 33 في المائة من النفقات التي استعرضها المجلس لم تنص بوضوح على أن الأموال المقدمة من المفوضية قد استخدمت وفقا للاتفاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more