"الشهادة أو" - Translation from Arabic to English

    • certificate or
        
    • testimony or
        
    • testify or
        
    115. Agricultural education and training at either certificate or diploma level are offered at the Guyana School of Agriculture. UN ١١٥- ويقدم التعليم والتدريب الزراعيان، سواء على مستوى الشهادة أو على مستوى الدبلوم، في مدرسة غيانا للزراعة.
    However, in the absence of meaningful competition, a certification services provider's refusal to issue a certificate or delay in issuing a certificate could cause serious harm where the rejected applicant is unable to engage in a particular business without the certificate. UN ولكن، في ظل عدم وجود تنافس حقيقي، فربما ينجم عن رفض مقدّم خدمات التصديق إصدار الشهادة أو تأخير إصدارها ضرر خطير عندما لا يتمكن مقدّم الطلب المرفوض من المشاركة في عمل تجاري بعينه بدون الشهادة.
    Where a person has changed their name after the grant of Australian citizenship, policy guidelines do not permit amendment of the name shown on the certificate or the issue of a new certificate in a different name. UN وفي الحالات التي يغير فيها شخص اسمه بعد منحه الجنسية الأسترالية، لا تجيز التوجيهات تعديل الاسم الوارد في الشهادة أو إصدار شهادة جديدة باسم آخر.
    The State utilizing such testimony shall be required to grant the benefit of immunity to the state witness and may consequently not use such testimony or any evidence directly resulting therefrom against such person. UN وعلى الدولة التي تستخدم تلك الشهادة أن تمنح ذلك الشاهد حق التمتع بالحصانة ، ولا يجوز لها بالتالي أن تستخدم تلك الشهادة أو أي دليل مباشرة منها ضد ذلك الشخص .
    The State utilizing such testimony shall be required to grant the benefit of immunity to the state witness and may consequently not use such testimony or any evidence directly resulting therefrom against such person. UN وعلى الدولة التي تستخدم تلك الشهادة أن تمنح ذلك الشاهد حق التمتع بالحصانة ، ولا يجوز لها بالتالي أن تستخدم تلك الشهادة أو أي دليل مباشرة منها ضد ذلك الشخص .
    At the same time, other information seems to indicate that there are considerable difficulties in applying this legislation, in particular when a parent is reluctant to testify or allow the abused child to testify. UN وفي الوقت نفسه، تشير معلومات أخرى، إلى وجود صعوبات كبيرة في تطبيق هذا القانون، فيما يبدو، لا سيما عندما يرفض أحد الوالدين الشهادة أو لا يسمح للطفل الذي تعرض للاعتداء بالشهادة.
    Paragraph 1 of that article reflects the basic principle that the determination of whether and to what extent a certificate or an electronic signature is capable of being legally effective should not depend on the place where the certificate or the electronic signature was issued but on its technical reliability. UN وتنص الفقرة 1 من تلك المادة على المبدأ الأساسي القاضي بألاّ يكون تقرير ما إذا كانت الشهادة أو التوقيع الإلكتروني ساريـي المفعول قانونيا، ومدى كونهما كذلك، متوقفا على المكان الذي تصدر فيه الشهادة أو التوقيع الإلكتروني وبل على قابلية التعويل عليهما من الناحية التقنية.
    The threshold for technical equivalence of foreign certificates is based on testing their reliability against the reliability requirements established by the enacting State pursuant to the Model Law, regardless of the nature of the certification scheme obtaining in the jurisdiction from which the certificate or signature originates. UN وتستند عتبة التكافؤ التقني للشهادات الأجنبية إلى اختبار قابلية التعويل عليها مقارنة بشروط قابلية التعويل التي وضعتها الدولة المشترعة وفقا للقانون النموذجي، بصرف النظر عن طبيعة مخطط التصديق المعتمد في الولاية القضائية التي صدرت منها الشهادة أو التوقيع.
    Paragraph 1 of that article reflects the basic principle that the determination of whether and to what extent a certificate or an electronic signature is capable of being legally effective should not depend on the place where the certificate or the electronic signature was issued but on its technical reliability. UN وتنص الفقرة 1 من تلك المادة على المبدأ الأساسي بألاّ يكون تقرير ما إذا كانت الشهادة أو التوقيع الإلكتروني ساريي المفعول قانونا، ومدى كونهما كذلك، متوقفا على المكان الذي صدرت فيه الشهادة أو التوقيع الإلكتروني ولكن على عوليتهما التقنية.
    The threshold for technical equivalence of foreign certificates is based on testing their reliability against the reliability requirements established by the enacting State pursuant to the Model Law, regardless of the nature of the certification scheme obtaining in the jurisdiction from which the certificate or signature originates. UN وتستند عتبة التكافؤ التقني للشهادات الأجنبية إلى اختبار عوليتها بناء على شروط العولية الموضوعة من قبل الدولة المشترعة وفقا للقانون النموذجي، بصرف النظر عن طبيعة مخطط التصديق المعمول به في الولاية القضائية التي نشأت منها الشهادة أو التوقيع.
    It was not the intention of draft article 12 to impose or exclude any of such approaches but rather to set forth criteria for the recognition of foreign certificates and electronic signatures, which would be valid and pertinent regardless of the nature of the certification scheme obtaining in the jurisdiction from which the certificate or signature emanated. UN وأفيد بأن المقصود من مشروع المادة 12 ليس فرض أو استبعاد أي من هذه النهوج وانما المقصود منها هو تحديد معايير للاعتراف بالشهادات الأجنبية والتوقيعات الالكترونية تكون صالحة ووثيقة الصلة بصرف النظر عن طبيعة مخطط التصديق القائم في الولاية القانونية التي صدرت منها الشهادة أو التوقيع.
    Another suggestion on the issue of an objective test was that the words “which are relevant in the process of issuing a certificate or which are included in the certificate” should be added after “representations or statement”. UN ٥٨ - وكان هناك اقتراح آخر بشأن مسألة المعيار الموضوعي يدعو الى اضافة عبارة " ذات الصلة في عملية اصدار الشهادة أو الواردة في الشهادة " بعد عبارة " التأكيدات أو البيانات " .
    “(iii) any applicable certification practice statement stated or incorporated by reference in the certificate, or of which such person has notice, if any; UN " `٣` أي بيان منطبق لممارسات التصديق ، مذكور في الشهادة أو مدرج فيها بالاشارة ، أو يكون ذلك الشخص قد أشعر به ان كان هناك أي اشعار به ؛
    (b) name or identify the [signer][subject of the certificate] or a device or electronic agent under the control of [the signer] [the subject of the certificate] [that person]; UN )ب( أن تسمي أو تحدد هوية ]الموقع[ ]موضوع الشهادة[ أو تسمي أو تحدد جهازا أو أداة الكترونية تحت سيطرة ]الموقّع[ ]موضوع الشهادة[ ]ذلك الشخص[ ؛
    The " life-cycle of the certificate " is intended to be interpreted broadly as covering the period starting with the application for the certificate or the creation of the certificate and ending with the expiry or revocation of the certificate. UN والمقصود أن تفسر عبارة " دورة سريان الشهادة " تفسيرا واسعا باعتبارها تشمل المدة التي تبدأ بتقديم طلب الحصول على الشهادة أو انشاء الشهادة وتنتهي بانتهاء فترة سريان الشهادة أو الغائها.
    " 4. Inconsistency in the testimony or absence of one of the conditions relating to it, or revocation of testimony before execution of the judgement; UN 4- اختلال الشهادة أو تخلف شرط من شروطها أو الرجوع فيها قبل التنفيذ؛
    1. A person who is being detained or is serving a sentence in the territory of one State Party whose presence in another State Party is requested for purposes of identification, testimony or otherwise providing assistance in obtaining evidence for the investigation or prosecution of offences under this Convention may be transferred if the following conditions are met: UN 1 - يجوز نقل الشخص المحتجز في إقليم دولة طرف، أو الذي يقضي مدة حكمه في إقليمها، والمطلوب وجوده في دولة أخرى من الدول الأطراف لأغراض تحديد الهوية أو الشهادة أو المساعدة بأي شكل آخر في الحصول على الأدلة اللازمة للتحقيق في الجرائم أو المحاكمة عليها بموجب هذه الاتفاقية، إذا استُوفي الشرطان التاليان:
    The State utilizing such testimony shall be required to grant the benefit of immunity to the state witness and may consequently not use such testimony or any evidence directly resulting therefrom against such person. UN وعلى الدولة التي تستخدم تلك الشهادة أن تمنح شاهد تلك الدولة حق الانتفاع بالحصانة ، ولا يجوز لها بالتالي أن تستخدم تلك الشهادة أو أي دليل اثبات ناجم مباشرة عنها ضد ذلك الشخص .
    The State utilizing such testimony shall be required to grant the benefit of immunity to the state witness and may consequently not use such testimony or any evidence directly resulting therefrom against such person. UN وعلى الدولة التي تستخدم تلك الشهادة أن تمنح شاهد تلك الدولة حق الانتفاع بالحصانة ، ولا يجوز لها بالتالي أن تستخدم تلك الشهادة أو أي دليل اثبات ناجم مباشرة عنها ضد ذلك الشخص .
    At the same time, other information seems to indicate that there are considerable difficulties in applying this legislation, in particular when a parent is reluctant to testify or allow the abused child to testify. UN وفي الوقت نفسه، تشير معلومات أخرى، فيما يبدو، إلى وجود صعوبات كبيرة في تطبيق هذا القانون، لا سيما عندما يرفض أحد الوالدين الشهادة أو لا يسمح للطفل الذي تعرض للاعتداء بالشهادة.
    Even if a legal remedy is available, often women and girls would not agree to testify or admit that they had been violated - the ostracism they would suffer would be too high a price. UN وحتى لو كان هناك علاج قانوني للجريمة فكثيرا ما لا توافق النساء والفتيات على الشهادة أو الاعتراف بأنهن قد اغتصبن، إذ أن النبذ الاجتماعي الذي سيعانين منه سيكون أكبر مما يحتملن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more