"الشهود المحميين" - Translation from Arabic to English

    • protected witnesses
        
    • protected witness
        
    The use of a United Nations aircraft to move protected witnesses also contributed to savings under this category of expenditure. UN وساهم أيضا استخدام طائرة تابعة للأمم المتحدة لنقل الشهود المحميين في تحقيق وفورات في إطار هذه الفئة من النفقات.
    There was also a contempt action filed, naming the accused, relating to his having published the names of protected witnesses in a book. UN ورفعت ضد هذا المتهم دعوى قضائية بتهمة إهانة المحكمة، وذلك بعد أن نشر في كتاب أسماء بعض الشهود المحميين.
    Almost two thirds of the annual travel is in this category, such as witnesses travelling from undisclosed locations, investigators travelling on confidential matters and protected witnesses travelling under assumed identities. UN وحوالي ثلثي رحلات السفر كل سنة تدخل في هذه الفئة، وتشمل سفر الشهود من أماكن لا يكشف عنها وسفر المحققين ﻷغراض سرية، وسفر الشهود المحميين بهويات مستعارة.
    Foreign jurisdictions agree to take protected witnesses for resettlement UN وموافقة السلطات القضائية الأجنبية على قبول الشهود المحميين لإعادة توطينهم
    36. Astrit Haraqija and Bajrush Morina were charged with contempt of the Tribunal for alleged intimidation and interference with a protected witness. UN 36 - وُجهت إلى أستريت هاراكيجا وبايروش مورينا تهمة انتهاك حرمة المحكمة حيث يدعى أنهما قاما بترويع أحد الشهود المحميين والتدخل في شؤونه.
    The Witnesses and Victims Support Section assisted 280 witnesses and continued its work in the relocation of protected witnesses. UN وساعد قسم دعم الشهود والضحايا 280 شاهدا، وواصل أعماله المتعلقة بنقل الشهود المحميين.
    Foreign jurisdictions agree to take protected witnesses for resettlement UN وموافقة السلطات الخارجية على قبول الشهود المحميين وإعادة توطينهم
    A number of protected witnesses were allowed by ICTR Trial Chambers to be accommodated in hotels, whereas as per procedure they would normally be accommodated in the safe houses. UN وقد أصدرت الدوائر الابتدائية التابعة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إذنا بإقامة عدد من الشهود المحميين في فنادق في حين أنهم وفقاً للإجراء المتبع كانوا عادة يقيمون في منازل آمنة.
    Objective assessment is important for inclusion because many protected witnesses are criminals themselves, so there is the distinct possibility that such programme participants may commit new crimes after being relocated. UN ومن الضروري إدراج تقييم موضوعي في البرامج لأن العديد من الشهود المحميين بموجبها هم أنفسهم مجرمون، وعليه فمن المحتمل بوضوح أن يرتكب هؤلاء المشاركون في البرامج جرائم جديدة بعد نقلهم.
    In this regard, special thanks are due the host country of the Tribunal, the United Republic of Tanzania, which is reported to have adjusted its immigration procedures to allow protected witnesses to appear before the Tribunal anonymously as well as to have provided back-up security for witnesses while in Arusha. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توجيه شكر خاص إلى البلد المضيف للمحكمة، جمهورية تنزانيا المتحدة، التي يرد في التقرير أنها عدلت إجراءاتها المتعلقة بالهجرة لتسمح بظهور الشهود المحميين أمام المحكمة بأسماء مستعارة، وكذلك توفير الدعم اﻷمني لحماية الشهود أثناء وجودهم في أروشا.
    17. With regard to witness protection, the Tribunal has entered into numerous discussions with a number of Member States regarding their willingness to assist with funding and relocation of protected witnesses. UN ١٧ - وفيما يتعلق بحماية الشهود، أجرت المحكمة مباحثات عديدة مع عدد من الدول اﻷعضاء بشأن استعدادها للمساعدة في تمويل الشهود المحميين ونقلهم إلى مواقع أخرى.
    20. With regard to witness protection, the Tribunal has entered into numerous discussions with a number of Member States regarding the willingness to assist with funding and relocation of protected witnesses. UN ٢٠ - وفيما يتعلق بحماية الشهود، أجرت المحكمة مباحثات عديدة مع عدد من الدول اﻷعضاء بشأن عزمها على المساعدة في تمويل الشهود المحميين ونقلهم إلى مواقع أخرى.
    17. The estimated decrease is a result of the improved management of the travel schedules of protected witnesses residing in the same country and other efforts to combine missions so as to achieve greater efficiency and effectiveness. UN 17 - النقصان المُقدَّر نتيجة لتحسين إدارة جداول سفر الشهود المحميين الذين يقيمون في نفس البلد وغير ذلك من الجهود الرامية إلى الجمع بين البعثات لتحقيق قدر أكبر من الكفاءة والفعالية.
    The Section's Protection Unit coordinated professional responses to an increased number of threats to witnesses made before, during and after their appearances to give evidence in Tribunal proceedings, and it worked on relocating protected witnesses. UN ونسّقت وحدة الحماية التابعة للقسم إجراءات الاستجابة المهنية الرامية إلى مواجهة عدد متزايد من التهديدات التي يتعرض لها الشهود قبل وأثناء وبعد مثولهم أمام المحكمة للإدلاء بالشهادة في إطار إجراءاتها، وعملت على نقل الشهود المحميين إلى أماكن أخرى.
    36. The Appeals Chamber upheld a Trial Chamber decision permitting the prosecution to make certain inquiries regarding protected witnesses to national immigration authorities and partially granted the prosecution appeal concerning the permission required in order to disseminate protected witness information to any person working for the Office of the Prosecutor. UN 36 - أيدت دائرة الاستئناف قرار الدائرة الابتدائية الذي يسمح لهيئة الادعاء بالقيام ببعض التحريات بشأن الشهود المحميين لدى السلطات الوطنية للهجرة وقبلت جزئيا طعن هيئة الدفاع بشأن الترخيص اللازم لإطلاع أي شخص يعمل في مكتب المدعي العام على معلومات عن الشهود المحميين.
    37. Pursuant to article 20 of the statute of the Mechanism and article 5 of the transitional arrangements, the Mechanism on 1 July 2012 became responsible for witness support and protection functions in relation to the thousands of protected witnesses who have testified in completed cases tried by the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN 37 - عملاً بالمادة 20 من النظام الأساسي للآلية والمادة 5 من الترتيبات الانتقالية، أصبحت الآلية في 1 تموز/يوليه 2012 مسؤولة عن مهام دعم وحماية الشهود فيما يتصل بآلاف الشهود المحميين الذين أدلوا بشهاداتهم في القضايا التي نظرت فيها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    32. Pursuant to article 20 of the statute of the Mechanism and article 5 of the transitional arrangements, the Mechanism is responsible for witness support and protection functions in relation to the thousands of protected witnesses who have testified in cases completed by the two Tribunals. UN 32 - عملا بالمادة 20 من النظام الأساسي للآلية والمادة 5 من الترتيبات الانتقالية، تتولى الآلية المسؤولية عن مهام دعم وحماية الشهود فيما يتصل بآلاف الشهود المحميين الذين أدلوا بشهاداتهم في القضايا التي أنجزت نظرها المحكمتان النظر فيها.
    30. Pursuant to article 20 of the statute of the Mechanism and article 5 of the transitional arrangements, on 1 July 2012, the Mechanism became responsible for witness support and protection functions in relation to the nearly 3,000 protected witnesses who have testified in completed cases tried by the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN 30 - عملاً بالمادة 20 من النظام الأساسي للآلية، والمادة 5 من الترتيبات الانتقالية، أصبحت الآلية مسؤولة في 1 تموز/يوليه 2012 عن مهام دعم وحماية الشهود فيما يتصل بما يقرب من 000 3 من الشهود المحميين الذين أدلوا بشهاداتهم في القضايا التي أنجزت نظرها محكمة رواندا.
    The judgement was entered on 24 July 2008, and the accused was sentenced to pay a fine of Euro7,000 for knowingly and wilfully interfering with the administration of justice by revealing the identity of a protected witness in an article he had written and published. UN وصدر الحكم في 24 تموز/يوليه 2008، وحكم على المتهم بدفع غرامة قدرها 000 7 يورو لتدخله في سير العدالة عن علم وقصد وذلك بكشف هوية أحد الشهود المحميين في مقالة كتبها ونشرها.
    In the case of Haraqija and Morina, also arising from the Haradinaj et al. case, Astrit Haraqija was acquitted of contempt for allegedly trying to persuade a protected witness not to testify for the prosecution in the case. UN وفي قضية هاراكييا ومورينا، المتفرعة أيضا من قضية هاراديناي وآخرين، برأت المحكمة أستريت هاراكييا من تهمة إهانة المحكمة التي أسندت إليه إثر ادعاءات بأنه حاول إقناع أحد الشهود المحميين بالامتناع عن الشهادة لصالح الادعاء في هذه القضية.
    In conjunction with the Court Management Section and the Audio Visual Unit, the Section is setting up a best practice work ethic in order to ensure that all material that could subsequently lead to the disclosure of the identity of a protected witness is removed before the material is made accessible to the public. UN وبالاشتراك مع قسم إدارة شؤون المحكمة والوحدة السمعية المرئية، يكلف القسم على وضع ميثاق شرف أخلاقي يكفل استبعاد جميع المواد التي يمكن أن تُفضي من بعد إلى كشف هوية الشهود المحميين قبل أن تتاح المواد للجمهور العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more