All indictments filed were finally reviewed and confirmed by the judges in the first months of 2005. | UN | وقام القضاة باستعراض جميع لوائح الاتهام المودعة وإقرارها نهائيا في الشهور الأولى من عام 2005. |
Regrettably, a large number of churches had been destroyed in the first months of the mission. | UN | ومن المؤسف أن عددا كبيرا من الكنائس قد هدم في الشهور الأولى من وجود البعثة. |
30. During the first months of the reporting period, Côte d'Ivoire remained in a prolonged and tense pre-election environment. | UN | 30 - خلال الشهور الأولى من الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت كوت ديفوار تعيش أجواء مطولة من التوتر السابق للانتخابات. |
A decision is expected in the early months of 2006. | UN | ومن المتوقع إعلان النتيجة في الشهور الأولى من عام 2006. |
Some stability appeared to have returned during the early months of 2012, as risk aversion among investors eased in line with improving prospects for the euro zone and the global economy at large. | UN | وفي الشهور الأولى من عام 2012، عاد فيما يبدو نوع من الاستقرار عندما خفّ في أوساط المستثمرين الحذر من المخاطرة تماشيا مع تحسن آفاق المستقبل بالنسبة لمنطقة اليورو والاقتصاد العالمي بصورة عامة. |
The support budget was prepared in the first months of the existence of UN-Women, and before it became operational on 1 January 2011. | UN | وقد أُعِدَّت ميزانية الدعم في الشهور الأولى من تأسيس الهيئة، وقبل أن تدخل طور التشغيل في 1 كانون الثاني/يناير 2011. |
It should be borne in mind that, normally, the time during which estimates are prepared for the proposed biennial support budget is during the first months of the second year of the current biennium. | UN | وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار، أن الوقت الذي تعد فيه تقديرات ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين، يكون عادة الشهور الأولى من السنة الثانية لفترة السنتين الجارية. |
10. Settlements continued to expand during the first months of the new Government. | UN | 10 - واستمر التوسع في المستوطنات خلال الشهور الأولى من الحكومة الجديدة. |
Despite the reduction of internal dissension in northern Iraq as a result of the Washington Peace Accord, there was no sign of a decrease in the number of asylum-seekers in the first months of 1999. | UN | وبالرغم من أن النزاعات الداخلية في شمال العراق قد انخفضت نتيجة لاتفاق سلام واشنطن، فليس هناك ما يشير إلى انخفاض عدد طالبي اللجوء في الشهور الأولى من عام 1999. |
It should be borne in mind that, normally, the time during which estimates are prepared for the proposed biennial support budget during the first months of the second year of the current biennium. | UN | وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار، أن الوقت الذي تعد فيه التقديرات ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين، هو عادة الشهور الأولى من السنة الثانية لفترة السنتين الجارية. |
During the first months of the year 2002, services have been provided for the Committee by utilizing the resources programmed for servicing of meetings of other intergovernmental organs which have been scheduled for the second half of 2002. | UN | وخلال الشهور الأولى من عام 2002، زودت اللجنة بالخدمات عبر استخدام الموارد المخصصة لخدمة اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية الأخرى التي كان مقررا عقدها في النصف الثاني من عام 2002. |
It should be borne in mind that, normally, the time during which estimates are prepared for the proposed biennial support budget is during the first months of the second year of the current biennium. | UN | وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن الوقت الذي تُعدّ فيه تقديرات ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين يكون، عادةً، الشهور الأولى من السنة الثانية لفترة السنتين الجارية. |
During the first months of the reporting period, the Palestinian security services exhibited a readiness to confront militants by conducting arrests or operations to confiscate explosive material. | UN | وأثناء الشهور الأولى من الفترة المشمولة بالتقرير، أظهرت أجهزة الأمن الفلسطينية استعدادا للتصدي للمقاتلين من خلال الاعتقالات أو عمليات مصادرة المواد المتفجرة. |
Normally, the time during which estimates are prepared for the proposed biennial support budget during the first months of the second year of the current biennium. | UN | وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار، أن الوقت الذي تعد فيه تقديرات ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين، يكون عادة الشهور الأولى من السنة الثانية لفترة السنتين الجارية. |
Some stability appeared to have returned during the early months of 2012, as risk aversion among investors eased in line with improving prospects for the eurozone and the global economy at large. | UN | وفي الشهور الأولى من عام 2012، عاد فيما يبدو نوع من الاستقرار عندما خفّ الحذر لدى المستثمرين مع تحسن التوقعات فيما يخص منطقة اليورو والاقتصاد العالمي عموماً. |
For example, deposit guarantees introduced by some States provoked destabilizing capital movements within the European Union in the early months of the crisis. | UN | وعلى سبيل المثال فإن ضمانات الودائع التي أخذت بها بعض الدول أدت إلى زعزعة استقرار حركة رأس المال داخل الاتحاد الأوروبي في الشهور الأولى من الأزمة. |
In the early months of 2006, MONUC transmitted to the Government of Uganda and members of the Tripartite Commission information it had received indicating that Murwanashyaka intended to cross into Uganda and then proceed onwards to Germany. | UN | وفي الشهور الأولى من عام 2006، أحالت البعثة معلومات إلى حكومة أوغندا وأعضاء اللجنة الثلاثية كانت قد تلقتها تشير إلى اعتزام مورواناشياكا الانتقال إلى أوغندا ثم التوجه منها إلى ألمانيا. |
To judge by the discussions of the last few days, these negotiations do not stand any greater chance of starting in the year 2000 — at least the early months of the year 2000 — than they did in 1999. | UN | وإذا حكمنا على أساس مناقشات الأيام القليلة الماضية فإن تلك المفاوضات ليس لها أي فرصة لتبدأ عام 2000 - أو على الأقل في الشهور الأولى من عام 2000 - أكثر مما كان لديها عام 1999. |
A simplified report on this Convention is being submitted this year with a presentation on national legislation in this regard, and information on statistics drawn from the Federal Labour Inspection System (SFIT) on violations to the principles in the Convention found in 1997, 1998, 1999 and during the early months of 2000; | UN | وسيقدم هذا العام تقرير مبسط بشأن تطبيق هذه الاتفاقية، مع عرض للتشريعات الوطنية في هذا الصدد، ومعلومات عن الإحصاءات المستقاة من النظام الاتحادي لتفتيش العمل فيما يتصل بانتهاكات مبادئ الاتفاقية في السنوات 1997 و1998 و1999 وفي الشهور الأولى من عام 2000؛ |
The first few months of the new millennium have not been kind to Africa. | UN | إن الشهور الأولى من الألفية الجديدة لم تكن رؤوفة فيما يتعلق بأفريقيا. |
As a result, during his initial months in office, Mr. Anastasiades focused on facing the economic crisis and negotiating a financial bail-out package with the European Commission, the European Central Bank and the International Monetary Fund. | UN | ونتيجة لذلك، ركز السيد انستاسيادس اهتمامه، في الشهور الأولى من رئاسته، على مواجهة الأزمة الاقتصادية والتفاوض على حزمة إنقاذ مالي مع المفوضية الأوروبية والبنك المركزي الأوروبي وصندوق النقد الدولي. |