The strength is expected to increase further in the coming months. | UN | ومن المتوقع أن يتعزز قوام الموظفين أيضا في الشهور القادمة. |
I urge Member States to act with greater determination on this important issue and to give it further consideration in the coming months. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على أن تكون أكثر تصميما في تناولها لهذه المسألة الهامة وأن تعاود النظر فيها في الشهور القادمة. |
The Netherlands, Norway and Serbia are set to launch their national platforms in the coming months. | UN | ويُتوقَّع أن تقوم صربيا والنرويج وهولندا ببدء برامجها الوطنية في الشهور القادمة. |
During the months ahead the task can be completed -- the task to create a United Nations capable of facing the challenges of our time. | UN | ويمكن خلال الشهور القادمة أن تنجز المهمة، وأعني مهمة إيجاد أمم متحدة قادرة على التصدي لتحديات عصرنا. |
the coming months will see the final chapter of the implementation of the Agreement with the exercise of the right of the people of Southern Sudan to self-determination. | UN | وتشهد الشهور القادمة آخر فصول إنفاذ هذا الاتفاق وهي حق تقرير المصير لأبناء جنوب السودان. |
In the coming months, we will look forward to the exercise of true leadership towards ending that penal regime. | UN | إننا نتطلع إلى أن نلمس في الشهور القادمة ممارسة روح القيادة تلك لإنهاء نظام العقوبات ذاك. |
Predeployment, induction and ongoing training are steadily improving, and continued progress can be expected in the coming months. | UN | وفي مرحلة ما قبل النشر، فإن التوجيه والتدريب المستمرين في تحسن مضطرد، ويمكن توقع إحراز تقدم مستمر في الشهور القادمة. |
Additional offices will be opened over the coming months. | UN | وستفتتح مكاتب إضافية خلال الشهور القادمة. |
The Committee therefore had an opportunity to reconsider the guidelines for follow-up in the coming months. | UN | ثم تتاح للجنة فرصة لإعادة النظر في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمتابعة في الشهور القادمة. |
In this context, ISAR requested the UNCTAD secretariat to organize in the coming months a special meeting dedicated to addressing these matters. | UN | وفي هذا السياق، طلب الفريق إلى أمانة الأونكتاد تنظيم اجتماع خاص مكرس لمناقشة هذه المسائل خلال الشهور القادمة. |
Although the recent Gu seasonal rains led to a short-term increase in food availability, delayed secondary rains are raising concerns about a return to greater food insecurity in the coming months. | UN | ولئن أدت أمطار موسم غو الأخيرة إلى زيادة قصيرة الأمد في توافر الغذاء، فإن تأخر الأمطار اللاحقة يثير مخاوف من العودة إلى استفحال انعدام الأمن في الشهور القادمة. |
The brochure, intended as a promotional and fund-raising tool, will be widely disseminated in the coming months. | UN | وسيجري تعميم النشرة، التي كان القصد منها أن تكون أداة للترويج وجمع الأموال، على نطاق واسع في الشهور القادمة. |
The situation will continue to be monitored closely over the coming months. | UN | وسيتطلب الوضع رصدا دقيقا على مدار الشهور القادمة. |
The following plan provides an indication of the evaluation projects and papers that UNHCR expects to complete in the coming months. | UN | الخطة التالية تشكل إشارة إلى مشاريع وورقات التقييم التي تتوقع المفوضية إنجازها في الشهور القادمة. |
I have requested that the members of the Security Council who will take over the presidency in the coming months stay in contact with you on this important issue. | UN | وطلبتُ إلى أعضاء مجلس الأمن الذين سيتولون الرئاسة في الشهور القادمة أن يبقوا على اتصال بكم بشأن هذه المسألة الهامة. |
These actions put at risk the entire peace process and could trigger a renewal of fighting in the coming months. | UN | وهذه اﻷعمال تهدد عملية السلام بأكملها، وربما تتسبب في تجدد القتال في الشهور القادمة. |
Nevertheless, numerous challenges require urgent attention in the months ahead, lest they develop into obstacles to peace. | UN | غير أن ثمة تحديات عديدة تقتضي اهتماماً عاجلاً في الشهور القادمة كي لا تتحول إلى عراقيل أمام تحقيق السلام. |
We both agreed that the beginning of identification and registration was a major step towards the full implementation of the plan and that our efforts in the months ahead should focus on the measures necessary to accelerate very significantly the pace of this process. | UN | واتفقنا، كلانا، على أن البدء في تحديد الهوية والتسجيل هو خطوة رئيسية نحو التنفيذ التام للخطة وأنه ينبغي تركيز جهودنا في الشهور القادمة على التدابير اللازمة لﻹسراع بخطى هذه العملية إسراعا كبيرا. |
And, according to his active calendar, he's got another 23 decisions pending in the next few months. | Open Subtitles | و، طبقاً إلى جدوله الفعال لديه 23 قرار معلق لكي يقوم به في الشهور القادمة |
It is expected that this role will be continued and further reinforced in the months to come. | UN | ويتوقع لهذا الدور أن يستمر وأن يتعزز بشكل أكبر في الشهور القادمة. |
It is this brighter scenario that I hope can be developed over the next months reflecting today's heightened proliferation concerns and the need to reinforce our international defences against it. | UN | إن هذا السيناريو الأكثر تفاؤلاً هو الذي آمل أن ينشأ في الشهور القادمة كانعكاسٍ لما يساورنا اليوم من قلق متزايد إزاء الانتشار والحاجة إلى تعزيز دفاعاتنا الدولية في وجهه. |
ACCESS TO UNIVERSITY FOR ALL CITIZENS In the following months hundreds of laws were passed. | Open Subtitles | السماح للمواطنين جميعا بالذهاب للجامعة في الشهور القادمة سوف يتم فرض الكثير من القوانين |
the forthcoming months will be crucial for consolidation of the peace process to be accomplished in the region. | UN | إن الشهور القادمة ستكون حاسمة بالنسبة لترسيخ عملية السلام التي أنجزت في المنطقة. |
It was not possible, at the current stage, to give the name of the South African representative who would perform those functions since the tour of duty of the ambassador currently serving in Geneva would end during the coming few months. | UN | وقال إنه من المستحيل عند هذه المرحلة تقديم اسم ممثل جنوب أفريقيا الذي سيشغل هذا المنصب، لأن دورة خدمة السفير الحالي في جنيف ستنتهي في الشهور القادمة. |
In this regard, Cabo Verde will also be the beneficiary, in upcoming months, of a project that will supply safe drinking water to three schools. | UN | وفي هذا الصدد، ستستفيد كابو فيردي أيضا في الشهور القادمة من مشروع سيزود ثلاث مدارس بمياه الشرب المأمونة. |