On the trafficking of human beings, women and children in particular, I share the concerns expressed by President Bush. | UN | أما بالنسبة للاتجار في البشر، وخاصة النساء والأطفال، فإنني أتشاطر مع الرئيس بوش الشواغل التي أعرب عنها. |
the concerns expressed by the delegation of France regarding possible drafting ambiguities could be addressed in the commentary. | UN | وذكر أن الشواغل التي أعرب عنها وفد فرنسا فيما يتعلق بغموض الصياغة المحتمل يمكن تبديدها بالتعليق. |
We have taken into account the concerns expressed by Morocco during the talks so far. | UN | لقد أخذنا بعين الاعتبار الشواغل التي أعرب عنها المغرب أثناء المحادثات حتى الآن. |
The Committee is of the view that the twelfth annual progress report does not address the concerns of the Board. | UN | وترى أن التقرير المرحلي السنوي الثاني عشر للأمين العام لا يعالج الشواغل التي أعرب عنها المجلس. |
In this context, we share the concern expressed by the international community at the practice of some countries of promulgating national laws with extraterritorial application that adversely impact on the legitimate interests of other countries. | UN | وفــي هذا السيــاق، نشاطر الشواغل التي أعرب عنها المجتمــع الدولــي إزاء لجــوء بعض البلدان الى ممارسة ســن قوانين وطنيــة تطبق خــارج أراضيهـا، تضر ضــررا كبيرا بالمصالح المشروعة للبلدان اﻷخرى. |
Mercury was selected as the focus of the study because of concerns expressed by various stakeholders, including land managers, watershed groups, residents, elected officials, and health professionals. | UN | وقد اختير الزئبق كمحور للدراسة بسبب الشواغل التي أعرب عنها مختلف أصحاب المصلحة، بمن فيهم مديرو الأراضي، ومجموعات مستجمعات المياه والسكان والمسؤولون المنتخبون والفنيون الصحيون. |
75. The Chairman said that he understood the concerns expressed by members. | UN | ٧٥ - الرئيس: قال إنه يتفهم الشواغل التي أعرب عنها اﻷعضاء. |
OIOS notes that the Procurement Manual and vendor registration documents have been improved to address some of the concerns expressed by OIOS. | UN | ويلاحظ المكتب أن دليل المشتريات ووثائق تسجيل البائعين قد طرأ عليها تحسّن لمعالجة بعض الشواغل التي أعرب عنها المكتب. |
In this connection, we understand the concerns expressed by a number of States. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نتفهم الشواغل التي أعرب عنها عدد من الدول. |
The Democratic People's Republic of Korea should heed the concerns expressed by the international community, including on the issue relating to the abduction of foreigners. | UN | وأكد أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عليها أن تلتفت إلى الشواغل التي أعرب عنها المجتمع الدولي، بما في ذلك ما يتصل بمسألة اختطاف الأجانب. |
Nevertheless, in order to meet the concerns expressed by one delegation, it had been considered necessary to continue the consultations. | UN | غير أنه إزاء الشواغل التي أعرب عنها أحد الوفود، ارتئي أنه من الضروري مواصلة المشاورات. |
Those changes address directly the concerns expressed by OIOS. | UN | وتعالج تلك التغييرات بشكل مباشر الشواغل التي أعرب عنها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
They fully share the concerns expressed by the Office of Legal Affairs that | UN | وهما يشاطران تماماً الشواغل التي أعرب عنها مكتب الشؤون القانونية كما يلي: |
They fully share the concerns expressed by the Office of Legal Affairs that | UN | وهما يشاطران تماما الشواغل التي أعرب عنها مكتب الشؤون القانونية كما يلي: |
the concerns expressed by the representative of France were taken care of by the interlinking of draft article 1 and draft article 18. | UN | وأضاف أن الشواغل التي أعرب عنها ممثل فرنسا يمكن تبديدها بالربط بين مشروع المادة 1 ومشروع المادة 18. |
An array of amendments had been introduced to address the concerns of all partners. | UN | وقد استحدثت مجموعة من التعديلات لمعالجة الشواغل التي أعرب عنها جميع الشركاء. |
The review is intended to cover the concerns of the Board on the subject of cash assistance to Governments. | UN | والمقصود بهذا الاستعراض هو معالجة جميع الشواغل التي أعرب عنها المجلس بشأن موضوع المساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات. |
44. With regard to the concern expressed by the representative of France, he regretted the number of cases of disability and death recorded among the UNIFIL contingents. | UN | ٤٤ - وأشار المراقب المالي الى الشواغل التي أعرب عنها ممثل فرنسا، فأعرب عن أسفه لكثرة حالات العوق والوفيات المسجلة في صفوف وحدات قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Aware of concerns expressed by many residents regarding the potential social and other impacts of the impending transfer of additional military personnel of the administering Power to the Territory, | UN | وإذ تدرك الشواغل التي أعرب عنها كثير من السكان المقيمين فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم، |
It likewise strongly endorsed the concerns raised by the representative of Poland speaking on behalf of the European Union. | UN | كما أن وفده يؤيد بقوة الشواغل التي أعرب عنها ممثل بولندا متكلما باسم الاتحاد الأوروبي. |
The Assistant Secretary-General for Political Affairs echoed the Secretary-General's concerns about the deterioration of the situation in eastern Ukraine. | UN | وكرر الأمين العام المساعد للشؤون السياسية الشواغل التي أعرب عنها الأمين العام بشأن تدهور الحالة في شرقي أوكرانيا. |
Once again, incremental improvement will not fully address the concerns voiced by the auditors. | UN | وتجدر الإشارة مرة أخرى إلى أن التحسينات التدريجية لن تعالج بالكامل الشواغل التي أعرب عنها المراجعون. |
It had been pointed out that, following the impasse reached in 2002, the proposal appropriately addressed, either in the text or in the proposed accompanying resolution, all the concerns that had been expressed during the negotiations. | UN | وقال إن البعض قد أشار إلى أنه، بعد الوصول إلى طريق مسدود في عام 2002، جاء الاقتراح ليعالج بصورة سليمة جميع الشواغل التي أعرب عنها أثناء المفاوضات، سواء في نصه أو في نص القرار المقترح المصاحب له. |
I think I can share and empathize with the concerns that have been expressed by the Ambassador of Cuba. | UN | أعتقد أنني يمكن أن أشاطر سفير كوبا الشواغل التي أعرب عنها فأنا أحس بها. |