However, she expressed her delegation's willingness to consider alternatives that took into account her country's legal concerns. | UN | إلا أنها أعربت عن استعداد وفدها للنظر في بدائل تأخذ في الاعتبار الشواغل القانونية التي تساور بلدها. |
Many governments also took the opportunity to identify legal concerns related to cluster munitions when responding to the questionnaire on international humanitarian law (IHL) circulated in 2005. | UN | واغتنمت حكومات كثيرة أيضاً الفرصة لتحديد الشواغل القانونية المتعلقة بالذخائر العنقودية في ردودها على الاستبيان بشأن القانون الإنساني الدولي الذي وزع في عام 2005. |
This is also intended to provide an avenue for addressing the legal concerns of women in the Region. | UN | والمقصود من ذلك أيضا هو فتح طريق لمعالجة الشواغل القانونية للمرأة في المنطقة. |
With nuclear arms it triggers off a nuclear arms race, thus raising a variety of legal concerns. | UN | وبالنسبة لﻷسلحة النووية، تطلق هذه الحالة سباقا للتسلح النووي، مما يثير مجموعة متنوعة من الشواغل القانونية. |
3 position papers on possible legal concerns vis-à-vis the post referendum period, shared with Mission leadership and relevant national stakeholders | UN | :: إطلاع قيادة البعثة والجهات الوطنية المعنية على ثلاثة ورقات موقف بشأن الشواغل القانونية الممكنة إزاء فترة ما بعد الاستفتاء |
The Advisory Committee is concerned by the position presented by the Secretary-General with regard to legal concerns in respect of mandatory options for a staff-funded mechanism to support the Office of Staff Legal Assistance. | UN | ويساور اللجنة الاستشارية القلق إزاء الموقف الذي عرضه الأمين العام فيما يخص الشواغل القانونية المتصلة بالخيارين الإلزاميين لآلية يمولها الموظفون لدعم مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين. |
But while the legal concerns raised by a dual post adjustment index are perhaps less obvious, they are by no means insignificant. | UN | وفي حين يمكن أن تبدو الشواغل القانونية التي يثيرها الرقم القياسي المزدوج لتسوية مقر العمل أقل وضوحا، فلا يمكن على الاطلاق اعتبارها شواغل غير ذات شأن. |
However, the effort to document the situation of women and to analyse legal concerns in the framework of the Convention, has been a useful exercise in self-assessment to promote the required changes. | UN | إلا أن الجهود المبذولة لتوثيق حالة المرأة وتحليل الشواغل القانونية في إطار الاتفاقية، شكلت عملية مفيدة للتقييم الذاتي بغية تعزيز العمل على إنجاز التغييرات المطلوبة. |
The City Bar Justice Center, an affiliated organization, identifies the most pressing legal concerns of New York's neediest and uses novel approaches to address them, often involving the community. | UN | ويحدد مركز نقابة محامي نيويورك للعدالة، وهو منظمة تابعة للنقابة، الشواغل القانونية الملحة لأكثر الفئات حرماناً في مدينة نيويورك ويستخدم نهجاً مبتكرة لمعالجتها، كثيراً ما يشارك فيها المجتمع المحلي. |
New principles had also been incorporated in the draft convention, including invitations to make offers and the use of automated message systems, which mainly addressed legal concerns that had arisen since the adoption of the Model Law in 1996. | UN | وأُدرجت أحكام جديدة في مشروع الاتفاقية منها الدعوات إلى تقديم عروض واستخدام أنظمة الرسائل الآلية، وهي مسائل تتناول أساسا الشواغل القانونية التي نشأت منذ اعتماد القانون النموذجي في عام 1996. |
The City Bar Justice Center identifies the most pressing legal concerns of New York's neediest and uses novel approaches to address them, often involving community participation. | UN | ويقوم مركز العدل التابع للرابطة بتحديد أكثر الشواغل القانونية إلحاحا لأشد الأشخاص احتياجا في نيويورك واستخدام نُهج جديدة لمعالجتها، تنطوي عادة على المشاركة المجتمعية. |
Nevertheless, her delegation had some legal concerns about late reservations. It believed that such reservations were not permissible under the Vienna Conventions, which provided that a reservation could be made only when signing, ratifying, accepting, approving or acceding to a treaty. | UN | على أنها أضافت أن لدى وفدها بعض الشواغل القانونية فيما يتعلق بالإبداء المتأخر للتحفظات، وقالت إنها تعتقد أن هذه التحفظات غير جائزة بمقتضى اتفاقيات فيينا التي تنص على أنه لا يجوز إبداء التحفظ إلا عند التوقيع على المعاهدة أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها. |
In order to improve the protection and promotion of the rights of older persons, the Federal Ministry of Environment, Youth and Family Affairs appointed a Federal ombudsperson. This institution acts as a focal point for all legal concerns of older persons, giving special attention to the needs of senior citizens living in residences for the elderly. | UN | وبغية تحسيـــن إجــــراءات حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للمسنين عينت الوزارة الاتحادية للبيئة والشباب وشؤون اﻷسرة محققا فيدراليـــا وتعمل هذه المؤسسة كنقطة تركيز لجميع الشواغل القانونية للمسنين وتعطي أهمية خاصة لكبار السن من المواطنين الذين يعيشون في بيوت المسنين. |
While he had identified potential problems of diplomatic law as regards the issue, he hoped that, depending on the final outcome of the talks, all legal concerns regarding the current situation could be resolved. | UN | وذكر أنه فيما عمل على تحديد المشاكل المحتملة المتعلقة بهذا الموضوع في إطار القانون الدبلوماسي، فإنه يأمل، رهنا بالنتيجة التي تتمخض عنها المباحثات، في إمكان التوصل إلى حل لجميع الشواغل القانونية المتعلقة بالحالة الراهنة. |
81. The representative of the United Kingdom welcomed the assurance of the host country and of the Legal Counsel that legal concerns about the Programme would be addressed and that it would be open to revision and would be implemented flexibly. | UN | ١٨ - وأعربت ممثلة المملكة المتحدة عن ترحيبها بتأكيد البلد المضيف والمستشار القانوني بأن الشواغل القانونية بشأن البرنامج ستتم معالجتها، وأن البرنامج قابل للتنقيح وسيتم تنفيذه بمرونة. |
71. It is thus hoped that the important legal concerns raised in this commentary and elsewhere will be weighed carefully and taken into account in considering the implementation of General Assembly resolution 50/208. | UN | ٧١ - ولذلك، يؤمل أن تحظى الشواغل القانونية الهامة المثارة في هذا التعليق وفي غيره من المواضع بتمحيص دقيق وأن تؤخذ في الحسبان عند النظر في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٨. |
As was already indicated in our National Report, in addition to promoting an overall respect for and adherence to the rule of law, a Legal Aid Clinic was set up to help address the legal concerns of disadvantaged persons in society and to provide access to justice for those who would normally lack the means to do so. | UN | وكما سبق بيانه في تقريرنا الوطني، فإلى جانب التشجيع على الاحترام الشامل لسيادة القانون والتقيد بها، تم إنشاء مكتب للمساعدة القانونية للمساعدة في معالجة الشواغل القانونية للأشخاص المحرومين في المجتمع ولتوفير إمكانية تحقيق العدالة للأشخاص الذين يفتقرون عادة إلى سبل القيام بذلك. |
38. In conclusion on this point, the notion that WHO could define the scope of the official station to include areas where staff have no legal right to reside, and where staff would not be protected by any privileges and immunities raises significant legal concerns. | UN | ٣٨ - وختاما لهذه النقطة، فإن ما يثير الشواغل القانونية الهامة هي الفكرة القائلة بأنه يمكن لمنظمة الصحة العالمية تحديد نطاق مقر العمل الرسمي ليشمل مناطق لا يتمتع فيها الموظف بالحق القانوني في اﻹقامة، ولا يكون فيها محميا بأية امتيازات أو حصانات. |
24. While the Coordinator's new text of draft article 18 of the draft comprehensive convention on international terrorism had helped advance the negotiations, the overall package solution must still satisfy the legal concerns of Member States. | UN | 24 - ومضى قائلا وإنه لئن كان النص الجديد الذي قدمه المنسق لمشروع المادة 18 من مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي قد ساعد على النهوض بالمفاوضات، فإن مجموعة الحلول بوجه عام يجب أن تلبي الشواغل القانونية لدى الدول الأعضاء. |
The Sixth Committee was of the view that the question of a mandatory stafffunded mechanism to support the Office of Staff Legal Assistance (see A/67/265, annex II) should be considered by the Fifth Committee, taking into account the legal concerns raised in the report of the Secretary-General. | UN | ورأت اللجنة السادسة أن إنشاء آلية إلزامية يمولها الموظفون لدعم مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين (انظر A/67/265، المرفق الثاني) مسألة ينبغي أن تنظر فيها اللجنة الخامسة مع مراعاة الشواغل القانونية التي أثيرت في تقرير الأمين العام. |