"الشواغل المثارة" - Translation from Arabic to English

    • the concerns raised
        
    • concerns would
        
    • of the concerns
        
    • concerns expressed
        
    • concerns regarding
        
    In the meantime he would prepare a note to explain the concerns raised and seek the guidance of the Conference of the Parties at its fourth meeting. UN وفي الأثناء قال إنّه سيُعدّ مذكرة لشرح الشواغل المثارة ولالتماس التوجيه من مؤتمر الأطراف في اجتماعه الرابع.
    The follow-up review showed that UNHCR had made considerable progress in addressing the concerns raised. UN وبين استعراض المتابعة أن المفوضية سجلت تقدما ملحوظا في تناول الشواغل المثارة.
    Furthermore, measures taken by the Convention Committee to address the concerns raised are not binding. UN ويضاف إلى ذلك أن التدابير التي تتخذها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لمعالجة الشواغل المثارة ليست ملزمة.
    The Department of Safety and Security of the United Nations Secretariat has been assigned the task of preparing an action plan which will address the concerns raised. UN وعُهد إلى إدارة شؤون السلامة والأمن بالأمانة العامة للأمم المتحدة بمهمة إعداد خطة عمل لمعالجة الشواغل المثارة.
    She referred to the concerns raised in Chile about legal abortion and implications relating to such practice under the Optional Protocol, and asked for more information on the main obstacles to the ratification process. UN وأشارت إلى الشواغل المثارة في شيلي حول الإجهاض القانوني ومايترتب عليه من آثار في إطار البروتوكول الاختياري، وطلبت مزيدا من المعلومات عن العقبات الرئيسية التي تواجهها عملية التصديق على البروتوكول.
    This will be the first step in a process designed to address the concerns raised, identify ways to improve data reporting from countries and reduce discrepancies between national and international sources. UN وستكون هذه هي الخطوة الأولى من عملية ترمي إلى معالجة الشواغل المثارة وتحديد سبل تحسين الإبلاغ عن البيانات من جانب البلدان وتقليص التباينات بين المصادر الوطنية والمصادر الدولية.
    UNDP was also urged to monitor closely the concerns raised in connection with the work of the Bureau for Crisis Prevention and Recovery. UN وجرى أيضا حث البرنامج الإنمائي على أن يرصد عن كثب الشواغل المثارة فيما يتعلق بعمل مكتب منع الأزمات والإنعاش.
    Moreover, the comments in the report regarding the blasphemy laws were in line with the concerns raised under article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights by the Human Rights Committee. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعليقات الواردة في التقرير والمتعلقة بقوانين التجديف تتماشى مع الشواغل المثارة بموجب المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي أثارتها لجنة حقوق الإنسان.
    Now, almost two months later, after intensive consultations, we have finally reached solutions for all the concerns raised. UN واﻵن، بعد حوالي شهرين، وبعد مشاورات مكثفة، توصلنا أخيرا إلى حلول لجميع الشواغل المثارة.
    The nomination had been discussed at the thirty-second meeting of the Open-ended Working Group and the draft decision aimed to address the concerns raised by some parties at that meeting. UN وقد نوقشت التعيينات في الاجتماع الثاني والثلاثين لاجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية ومشروع المقرر يهدف إلى معالجة الشواغل المثارة من قبل بعض الأطراف في هذا الاجتماع.
    The Board is therefore of the view that this situation is more likely to worsen than improve, but that further overexpenditure and delay can be minimized if the Administration is able to take quick and firm action to fully address the concerns raised in the present report. UN ولذلك يرى المجلس أن هذا الوضع أميل إلى أن يسوء لا أن يتحسن، وأنه من الممكن مع ذلك التقليل إلى الحد الأدنى من زيادة المصروفات والتأخيرات إذا تمكنت الإدارة من اتخاذ إجراء عاجل وصارم لمعالجة الشواغل المثارة في هذا التقرير على نحو واف.
    The Council urged the Director of IDEP not to respond to the presentation of his Staff Committee, noting that the ongoing management audit was a more appropriate platform to share his views on the concerns raised about the management of the Institute under his leadership. UN وحث المجلس مدير المعهد على عدم الرد على عرض لجنة الموظفين، ملاحظا أن المراجعة الجارية لإدارة المعهد هي إطار أنسب له ليشاطر آرائه بشأن الشواغل المثارة بخصوص إدارة المعهد الذي يتولى قيادته.
    In many of these situations, the concerns raised include discrimination, not least on the basis of sex, and lack of participation, corruption and delay in the distribution of aid, compensation and reconstruction work. UN وفي العديد من هذه الحالات، تشمل الشواغل المثارة التمييز، وليس أقله التمييز على أساس الجنس، والافتقار إلى المشاركة، والفساد، وتأخير توزيع المعونة ودفع التعويضات وأعمال التعمير.
    The Department of Safety and Security of the United Nations Secretariat was assigned the task of preparing an action plan to address the concerns raised on, inter alia, multiple issuance of UNLPs or loss of documents. UN وعُهد إلى إدارة شؤون السلامة والأمن بالأمانة العامة للأمم المتحدة بمهمة إعداد خطة عمل لمعالجة الشواغل المثارة بشأن أمور منها إصدار جوازات مرور متعدّدة أو ضياعها.
    The Kenyan Government had recently appointed a task force to review the competition law, and the terms of reference of the task force more or less addressed the concerns raised in the recommendations in the country report. UN وقال إن الحكومة الكينية قد عيَّنت مؤخراً فرقة عمل لمراجعة قانون المنافسة. وأشار إلى أن اختصاصات فرقة العمل هذه تتناول، بدرجة أو بأخرى، الشواغل المثارة في التوصيات الواردة في التقرير القطري.
    the concerns raised in that letter have been resolved with BNP Paribas as from 12 July 2007. UN وقد تمت تسوية الشواغل المثارة في تلك الرسالة مع مصرف باريبا اعتبارا من 12 تموز/يوليه 2007.
    Even though the law to some extent criminalises the concerns raised in this Article, the penalties provided need to be thoroughly reviewed. UN وعلى الرغم من أن القانون يجرِّم إلى حد ما الشواغل المثارة في هذه المادة، فإنه يلزم مراجعة الجزاءات المنصوص عليها مراجعة دقيقة.
    100. Mr. ANDO commended the delegation of the United Kingdom on that country's excellent report and its competent responses to the concerns raised. UN ٠٠١- السيد آندو أثنى على وفد المملكة المتحدة للتقرير الممتاز الذي قدمه وللردود التي وفرها بكفاءة بشأن الشواغل المثارة.
    However, flagging such considerations in an accompanying resolution might help overcome some of the concerns raised in the current negotiations. UN ومع ذلك، فإن التنويه بهذه الاعتبارات في قرار مرفق بالاتفاقية قد يساعد على تجاوز بعض الشواغل المثارة في المفاوضات الجارية.
    A more constructive and responsible way of sharing such concerns would thus have to be found. UN ومن الواجب إذن أن تتوفر آلية تتسم بمزيد من البنائية والمسؤولية فيما يتصل بالإبلاغ عن الشواغل المثارة.
    However, he would take the concerns expressed to his capital and noted that the issue had already been brought to the personal attention of the Secretary of State, who intended to take it up with the Secretary of the Treasury. UN وذكر أنه سينقل الشواغل المثارة إلى عاصمة بلده، وأشار إلى أن المسألة عرضت بالفعل على وزيرة الخارجية شخصيا التي تعتزم مناقشتها مع وزير الخزانة.
    16. This issue was raised by the Secretariat as a result of concerns regarding the unlimited financial liability of the Organization resulting from the current policy. UN ٦١ - أثارت اﻷمانة العامة هذه المسألة نتيجة الشواغل المثارة بشأن المسؤولية المالية غير المحدودة التي تتحملها المنظمة نتيجة للسياسة الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more