concerns in this context included leakage of revenues, low wages, poor working conditions, child labour and sex tourism. | UN | وشملت الشواغل في هذا السياق تسرب الدخل، واﻷجور المنخفضة، وظروف العمل السيئة، وعمل اﻷطفال، والسياحة الجنسية. |
This expert meeting will also discuss these concerns in the context of South - South cooperation and regional arrangements. | UN | وسيناقش اجتماع الخبراء أيضاً هذه الشواغل في سياق التعاون بين بلدان الجنوب والترتيبات الإقليمية. |
19. The Board has highlighted these concerns in publicly issued press releases and minutes of its meetings. | UN | 19 - وسلط المجلس الضوء على هذه الشواغل في بياناته الصحفية العامة وفي محاضر اجتماعاته. |
In preparation for the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012, it was urgent to integrate those concerns into a common vision. | UN | واستعدادا لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المســتدامة في عام 2012، من المُلحِّ إدماج تــلك الشواغل في رؤية مشتركة. |
Reporting surpluses in the Profit and Loss Account that are not available for distribution to shareholders has been a major concern in the industry. | UN | ويتمثل أحد أهم الشواغل في هذا القطاع في الإبلاغ عن الفوائض في حساب الأرباح والخسائر التي لا توزع على المساهمين. |
The Special Rapporteur has raised these concerns in communications to the Government of Honduras. | UN | وأعربت المقررة الخاصة عن هذه الشواغل في مراسلاتها مع حكومة هندوراس. |
The Special Rapporteur has tried to reflect some of these concerns in the section on the police, below. | UN | وقد حاولت المقررة الخاصة أن تعبر عن بعض هذه الشواغل في الفرع المخصص للشرطة أدناه. |
It would be raising those concerns in informal consultations. | UN | وقال إنه سيثير المزيد من هذه الشواغل في مشاورات غير رسمية. |
The Working Group would bear those concerns in mind in its deliberations. | UN | وسوف يضع الفريق العامل هذه الشواغل في الاعتبار أثناء مداولاته. |
Like others, we continue to believe that the A5 proposal has the potential to address the range of concerns in this room. | UN | ولا نزال، مثل آخرين، نعتقد أن مقترح السفراء الخمسة لديه القدرة على معالجة مجموعةٍ من الشواغل في هذه القاعة. |
The most important results of this failure to integrate these concerns in a single global institution are: | UN | وتتمثل أهم نتائج الفشل في إدماج هذه الشواغل في مؤسسة عالمية واحدة فيما يلي: |
My delegation will work with other delegations for the inclusion of those concerns in the World Programme of Action for Youth. | UN | وسيعمل وفدي مع الوفود الأخرى بغية إدراج تلك الشواغل في برنامج العمل العالمي للشباب. |
Discussion of these concerns in the Security Council would allow for a more comprehensive assessment and action when addressing security and stability concerns in the Korean peninsula. | UN | ومن شأن مناقشة هذه الشواغل في مجلس الأمن أن يسمح بالاضطلاع بتقييم وإجراءات أكثر شمولا عند معالجة شواغل الأمن والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية. |
Agenda 21 integrated these concerns into a single policy framework. | UN | ويدمج جدول أعمال القرن 21 هذه الشواغل في إطار سياسة موحدة. |
It was grateful to the Secretary-General for having taken those concerns into account. | UN | وأعرب عن شكر الاتحاد اﻷوروبي لﻷمين العام ﻷخذه هذه الشواغل في الاعتبار. |
The delegation of ICRC therefore hopes that the Committee will be take its concerns into consideration. | UN | وبناء على ذلك فإن وفد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية يأمل أن يكون بوسع اللجنة أخذ هذه الشواغل في الاعتبار. |
Young people were encouraged to examine priorities of greatest concern in their national or local contexts. | UN | وقد شجّع ذلك الشباب على بحث الأولويات التي تشكل أهم الشواغل في سياقاتهم الوطنية والمحلية. |
Although the technological gap in the area of forensics has narrowed over the past two decades in some regions, the credibility of official forensic institutions often continues to be an issue of concern. | UN | ورغم أن الفجوة التكنولوجية في مجال الطب الشرعي تضاءلت خلال العقدين الماضيين في بعض المناطق، فإن مصداقية المؤسسات الرسمية للطب الشرعي ما زالت تمثل أحد الشواغل في كثير من الأحيان. |
It is a well-formulated position and it takes all concerns on board. | UN | فالموقف حسن الصياغة ويأخذ جميع الشواغل في الاعتبار. |
He regretted having had to express those concerns at that meeting, but he had not been privy to the consultations held by the Chairman on the draft decision. | UN | وأعرب عن أسفه لاضطراره للتعبير عن هذه الشواغل في تلك الجلسة، ولكنه لم يكن على علم بالمشاورات التي أجراها الرئيس بشأن مشروع المقرر. |
Elections to fill vacancies in subsidiary organs and other elections | UN | انتخابات لملء الشواغل في الأجهزة الفرعية وانتخابات أخرى |
Its strategic importance is now even more significant in view of its ability to address concerns within the emerging global context of climate change, resilience to natural disasters and food security. | UN | وقد تضاعفت أهمية الاستراتيجية الآن نظراً إلى قدرتها على معالجة الشواغل في ظل السياق العالمي الآخذ في النشوء بصدد تغير المناخ والمرونة في مواجهة الكوارث الطبيعية والأمن الغذائي. |
The greatest concern is around the area of slippage: the proportion of the urban population living in unacceptable living conditions or slums. | UN | ويتمثل أكبر الشواغل في مجال التراجع: وهو نسبة السكان الحضريين الذين يعيشون في ظروف غير مقبولة أو في الأحياء المتخلفة. |
Indeed, the question of Palestine remains one of the most serious concerns of our era. | UN | الواقع، أن قضية فلسطين تبقى أحد أهم الشواغل في عصرنا. |
One concern was the inability of one contracting State to challenge the existence or validity of the claim of the other contracting State. | UN | وتمثل أحد الشواغل في استحالة قيام إحدى الدول المتعاقدة بالطعن في الطلب المقدم من دولة متعاقدة أخرى من أساسه أو في صحته. |
For example, these concerns are on the agenda of the European Police Chiefs Task Force and the Baltic Sea Task Force. | UN | فعلى سبيل المثال، تدرج هذه الشواغل في جدول أعمال فرقة العمل لرؤساء الشرطة الأوروبيين وفرقة العمل المعنية ببحر البلطيق. |
The Special Rapporteur takes such criticisms very seriously and has tried to address the concerns in the present report. | UN | ويحمل المقرر الخاص هذه الانتقادات محمل الجد وقد سعى إلى تناول هذه الشواغل في هذا التقرير. |