"الشواهد" - Translation from Arabic to English

    • evidence of
        
    • signs
        
    • of evidence
        
    • observations
        
    • certificates
        
    • adversarial
        
    • the evidence
        
    • witness
        
    • evidence suggests
        
    • evidence is
        
    • empirical evidence
        
    • anecdotal evidence
        
    • tombstones
        
    • onto the headstones
        
    Promotion, in future, will reflect evidence of mobility between functions, occupations, departments and duty stations. UN وفي المستقبل، ستتجلى في الترقيات الشواهد الدالة على التنقل فيما بين الوظائف والمهن والإدارات ومراكز العمل.
    Two individuals showed evidence of having received medical treatment. UN وتدل الشواهد على أن فردين كانا قد تلقيا علاجاً طبياً.
    Despite these positive signs, the majority of the population remains unemployed. UN ورغم هذه الشواهد الإيجابية، لا تزال أغلبية السكان بدون عمل.
    Meanwhile, in light of the increasing volume of evidence that discrimination is multifaceted, and incorporates multiple elements, there appears to be an increasing recognition of the need to have a more contextual approach in addressing discrimination. UN وفي الوقت نفسه، وفي ضوء تزايد حجم الشواهد على أن التمييز متعدد الأوجه، وينطوي على عناصر متعددة، يبدو أن هناك اعترافا متزايدا بالحاجة إلى نهج سياقي أوسع نطاقا فيما يتعلق بتناول مشكلة التمييز.
    observations have shown that women continue to play an active role in supporting the people's economy. UN وتدل الشواهد على أن المرأة ما زالت تؤدي دورا نشطا في دعم اقتصاد الشعب.
    The subsidy for the medical leave of unemployed persons is established by the chief of the Labour Exchanges on the basis of medical certificates and is paid from the unemployment fund of the Social Fund. UN 451- ويحدد مدير بورصة العمل التعويض المرصود للإجازة المرضية بالنسبة للأشخاص العاطلين عن العمل مستنداً في ذلك على الشواهد الطبية. ويدفع مبالغ هذا التعويض صندوق البطالة التابع للصندوق الاجتماعي.
    the evidence indicates that only low concentrations are now being found in the waste stream in this region. UN وتشير الشواهد إلى أنه لا يُعثر الآن في مجرى النفايات في هذه المنطقة إلا على تركيزات منخفضة.
    Because a witness puts you at Jamie's front door on the night of the murder. Open Subtitles لأن أحد الشواهد قال إنه شاهدك عند الباب الأمامي ليلة مقتله
    Specific defects in the supporting evidence submitted by Arabian Drilling were also noted, including the absence of any evidence of the circumstances of the claimed loss. UN كما لوحظ أيضاً وجود أوجه نقص محددة في الشواهد الداعمة المقدمة من العربية للحفر بما في ذلك الأدلة على الظروف المحيطة بالخسارة المدعاة.
    The dangers inherent in such a weak statement have been grimly illustrated by evidence of continuing human rights violations in the past year. UN إن الخطر الذي ينطوي عليه مثل هذا البيان الضعيف تظهره بقساوة الشواهد القائمة على استمرار انتهاكات حقوق الانسان في السنة الماضية.
    5.3 [The Technical Secretariat shall conduct an expert evaluation with a suspected State Party to resolve a significant event detected by the International Monitoring System or other reliable evidence of non-compliance submitted by States Parties.]] [6. UN ٥-٣ ]تضطلع اﻷمانة الفنية بتقييم يجريه خبراء ويتم باشتراك الدولة الطرف المشبوهة للتأكد من ظاهرة ذات أهمية كشفها نظام الرصد الدولي أو غير ذلك من الشواهد على عدم الامتثال التي تقدمها الدول اﻷطراف.[[
    According to the Board, there has been a strong and expert focus on technical project delivery, but less evidence of a robust approach to defining benefits and a plan for realizing them. UN ويرى المجلس أنه كان هناك تركيز قوي ومن جانب الخبراء على الجانب التقني من تسليم المشروع، بيد أنه لا يوجد نفس القدر من الشواهد على وجود نهج قوي لتحديد المنافع وخطة لتحقيقها.
    V. Social conditions 30. Measured by international standards, Saint Helena is a middle-income country with few signs of real material poverty. UN 30 - تعتبر سانت هيلانة، قياسا بالمعايير الدولية، بلدا متوسط الدخل، تقل فيه الشواهد على وجود فقر مادي حقيقي.
    V. Social conditions 41. Measured by international norms, St. Helena is a middle-income country with few signs of real material poverty. UN 41 - تعتبر سانت هيلانة، قياسا بالمعايير الدولية، بلدا متوسط الدخل، تقل فيه الشواهد على وجود فقر مادي حقيقي.
    Reviewing the full range of evidence and arguments on global governance institutions would be a massive undertaking. UN ثم إن استعراض كافة الشواهد والحجج المتعلقة بمؤسسات الإدارية العالمية من شأنه أن يشكل مهمة عسيرة.
    Based on these and other analyses, the Panel concluded that the balance of evidence suggests a discernable human influence on climate. UN واستنادا إلى هذه التحليلات وغيرها، خلص الفريق إلى أن الشواهد النهائية تشير إلى التأثير البشري البين على المناخ.
    observations even suggest that girls up to the higher education level tend to perform better than boys. UN بل وتشير الشواهد إلى أن أداء الفتيات حتى مستوى التعليم العالي يميل إلى التفوق على أداء الأولاد.
    (b) Working with Regional Autonomous Corporations, the Government will increase the granting of forest incentive certificates in order to accelerate restoration; UN (ب) ستعمل الحكومة مع الهيئات المستقلة الإقليمية على زيادة منح الشواهد التحفيزية الحرجية بغرض تسريع وتيرة الإصلاح؛
    the evidence on the net contribution from the ice sheets is too weak to support any firm conclusions. UN أما الشواهد فيما يتعلق بمساهمة اﻷغطية الجليدية في ارتفاع مستوى سطح البحر فقد كانت أضعف من أن تؤيد أي استنتاجات قوية.
    Your client is gonna have to tell us a lot more about the Serbians before witness protection is on the table. Open Subtitles ستضطر زبونتك بإخبارنا الكثير عن الصربيين قبل أن يطرح موضوع حماية الشواهد
    evidence suggests that lack of health facilities and practices, poor nutrition and frequency of marriage of girls under 15 years explain this gender gap. UN وتشير الشواهد إلى أن نقص المرافق والممارسات الصحية وسوء التغذية وتكرار زواج الفتيات دون سن الخامسة عشرة تفسر هذه الفجوة بين الجنسين.
    Some of this evidence is briefly described in chapter II below. UN ويرد وصف موجز لبعض هذه الشواهد في الفصل الثاني أدناه.
    UNCTAD had usefully pioneered such an approach to trade policy and trade liberalization through both research and collection of empirical evidence. UN وقد بادر الأونكتاد بمثل هذا النهج إزاء سياسة التجارة وتحريرها من خلال كل من الأبحاث وجمع الشواهد التجريبية.
    While the number of women engaged in higher education is impressive, anecdotal evidence in the press describes the situation at school level in blunt terms. UN ورغم أن عدد النساء في التعليم العالي عدد مثير فإن الشواهد المنشورة في الصحف تصف الوضع على المستوى المدرسي بعبارات جافة.
    Like put them on tombstones to keep people from leaving here. Open Subtitles ككتابتها على الشواهد لمنع الناس مِنْ مغادرة هذا المكان
    Hades told me to pick three names and chisel them onto the headstones. Open Subtitles طلب (هاديس) منّي اختيار ثلاثة أسماء ونقشها على الشواهد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more