"الشيوعية السابقة" - Translation from Arabic to English

    • former communist
        
    • post-Communist
        
    39. At the beginning of this decade political representation by women within the former communist countries fell markedly. UN ٣٩ - وفي بداية هذا العقد، انخفض بشكل ملحوظ التمثيل السياسي للمرأة داخل البلدان الشيوعية السابقة.
    14. It was clear from the start, however, that realizing fundamental transition ambitions would pose difficult problems for some countries, especially those that had maintained close links with the former communist regimes in Europe. UN ١٤ - على أنه كان واضحا منذ البداية، أن تحقيق طموحات الانتقال اﻷساسية سيثير مشاكل لبعض البلدان، ولا سيما البلدان التي احتفظت بروابط وثيقة مع النظم الشيوعية السابقة في أوروبا.
    What would seem to be even more shocking, and what history has not sufficiently decried, is that many of these leaders enjoyed the support of non-African countries that were champions of democracy and, in some cases, of countries of the former communist bloc. UN واﻷدهى من ذلك، وما يبدو أن التاريخ لم يدنه بقدر كاف، هو أن العديد من هؤلاء القادة تمتعوا بدعم بلدان غير افريقية كانت أبطال الديمقراطية وحظوا، في بعض الحالات، بتأييد بلدان الكتلة الشيوعية السابقة.
    In general, Slovenia seemed to have made the transition to democracy more smoothly than other former communist countries in eastern Europe. UN وبوجه عام، قال إن سلوفينيا قد أجرت تحولاً نحو الديمقراطية، فيما يبدو، بشكل أهدأ من غيرها من البلدان الشيوعية السابقة في أوروبا الشرقية.
    This is of particular relevance to the many developing countries and to the post-Communist States. UN وهذا ينسحب بصفة خاصة على كثير من البلدان النامية والدول الشيوعية السابقة.
    Moreover, there is growing concern in those countries at the loss of the economic and social safety nets which were a feature of the former communist regimes. UN وعلاوة على ذلك، هناك قلق متزايد في تلك البلدان بشأن فقدان شبكات اﻷمان الاقتصادية والاجتماعية التي كانت سمة من سمات النظم الشيوعية السابقة.
    We would add to that list the challenge of integrating former communist countries into the global market economy, the need to expand democracy and human rights and the need to protect the planet for future generations. UN ونود أن نضيف إلى تلك القائمة تحدي ادماج البلدان الشيوعية السابقة في الاقتصاد السوفي العالمي، والحاجة إلى توسيع نطاق الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، والحاجة إلى حماية الكوكب من أجل اﻷجيال المقبلة.
    This applied to several countries in Central and South America, as well as to a number of communist and former communist countries in the developing world. UN ويصدق هذا القول على عدة بلدان في أمريكا الوسطى والجنوبية وعلى عدد من البلدان الشيوعية والبلدان الشيوعية السابقة في العالم النامي.
    The National Front of Afghanistan, a new alliance of former members of the Northern Alliance with representatives of the former communist Government and the royal family, has become a prominent voice critical of Government shortcomings. UN وأصبحت الجبهة الوطنية الأفغانية، وهي تحالف جديد يضم الأعضاء السابقين في التحالف الشمالي وممثلي الحكومة الشيوعية السابقة والأسرة الملكية، صوتاً بارزا ينتقد أوجه قصور الحكومة.
    The authors claim that the act in reality legalizes former communist practices, as more than 80 per cent of the confiscated property belongs to persons who do not meet these strict requirements. UN ويدعي مقدمو البلاغ أن القانون المذكور يؤدي في الواقع إلى إضفاء الشرعية على الممارسات الشيوعية السابقة نظرا لعدم استيفاء أكثر من ٠٨ في المائة من أصحاب الممتلكات المصادرة لتلك المتطلبات بحذافيرها.
    The former communist countries in particular found themselves unable to cope with the destabilizing challenges directed at government authority in a liberal democracy. UN ووجدت البلدان الشيوعية السابقة على وجه خاص أنها غير قادرة على مواجهة التحديات التي تزعزع الاستقرار، الموجهة ضد سلطة الحكومة في ظل ديمقراطية لييبرالية.
    I am very pleased to declare today that the rule of law and the market economy have been established in Albania and that all the former communist laws have been replaced. UN ويسرني أن أعلن اليوم أنه قد تم إرساء حكم القانون واقتصاد السوق في ألبانيا، وأن جميع القوانين الشيوعية السابقة قد استبدلت.
    The authors claim that the Act in reality legalizes former communist practices, as more than 80% of the confiscated property belongs to persons who do not meet these strict requirements. UN ويدعي أصحاب البلاغ أن القانون المذكور يؤدي في الواقع الى إضفاء الشرعية على الممارسات الشيوعية السابقة نظرا لعدم استيفاء أكثر من ٠٨ في المائة من أصحاب الممتلكات المصادرة لتلك المتطلبات الصارمة.
    69. Eastern Europe and other former communist countries are new markets in the sexual exploitation of children. UN ٩٦- وتمثل اﻵن بلدان أوروبا الشرقية وغيرها من البلدان الشيوعية السابقة أسواقا جديدة في استغلال اﻷطفال الجنسي.
    Article 26 does not imply that a State would be obliged to set right injustices of the past, especially considering the fact that the Covenant was not applicable at the time of the former communist Czechoslovakia. UN فالمادة 26 لا تقتضي ضمناً إجبار أي دولة على تصحيح مظالم الماضي، خاصةً إذا أُخذ في الاعتبار أن العهد لم يكن معمولاً به في عهد تشيكوسلوفاكيا الشيوعية السابقة.
    The causes for the slowdown or reversal of the transition to low mortality are multiple and complex, but they have no doubt been exacerbated by the momentous social and economic transformations resulting from the political changes taking place in the former communist countries since 1985. UN وأسباب تباطؤ أو انعكاس الانتقال إلى مرحلة انخفاض معدلات الوفيات متعددة ومتشعبة، ولكنها تفاقمت دون شك بفعل التحولات الاقتصادية والاجتماعية البالغة الأهمية الناجمة عن التغيّرات السياسية التي تشهدها البلدان الشيوعية السابقة منذ عام 1985.
    All three affected countries have economies in transition from command to market systems, while the recovery and growth that certain other former communist countries have already experienced has not yet been achieved. UN ٤٢ - تمر اقتصادات جميع البلدان الثلاثة المتضررة بمرحلة انتقال من نظام الاقتصاد الموجه الى نظام اقتصاد السوق، ولم يتحقق بعد اﻹنعاش والنمو اللذان شاهدتهما بالفعل بعض البلدان الشيوعية السابقة اﻷخرى.
    The report expressed concern at insufficient progress in the transition towards a market economy, but the situation in the States of the former Soviet Union could not be compared with that in other former communist States. UN ٤ - وأضافـت أن التقرير يبدي قلقا لعـدم إحـراز تقدم كاف في الانتقال إلى اقتصاد السوق، ومع ذلك فلا يمكن المقارنة بين الحالة في دول الاتحاد السوفياتي السابق والحالة فــي الــدول الشيوعية السابقة اﻷخرى.
    The causes for the slowdown or reversal of the transition to low mortality are multiple and complex, but they have no doubt been exacerbated by the momentous social and economic transformations resulting from the political changes taking place in the former communist countries since 1985. UN وأسباب تباطؤ أو انعكاس الانتقال إلى مرحلة انخفاض معدلات الوفيات متعددة ومتشعبة، ولكنها تفاقمت دون شك بفعل التحولات الاقتصادية والاجتماعية البالغة الأهمية الناجمة عن التغيّرات السياسية التي تشهدها البلدان الشيوعية السابقة منذ عام 1985.
    4.13 Article 26 does not imply that a State would be obliged to set right injustices of the past, especially considering the fact that the Covenant was not applicable at the time of the former communist Czechoslovakia. UN 4-13 ولا تشير المادة 26 ضمناً إلى إجبار أي دولة على تصحيح مظالم الماضي. خاصةً إذا أُخذ في الاعتبار أن العهد لم يكن معمولاً به إبّان وجود تشيكوسلوفاكيا الشيوعية السابقة.
    We value close United States cooperation with Europe, including that with the structures of the CSCE and the North Atlantic Treaty Organization, and we sincerely wish every success for efforts to stabilize the situation in a changing world and to encourage the progress of post-Communist countries toward democracy and a free market. UN إننا نعتز بتعاون الولايات المتحدة الوثيق مع أوروبا، بما في ذلك تعاونها مع هياكل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، ونتمنى بصدق كل النجاح للجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في عالم يمر بمرحلة التغير وإلى تشجيع تقدم البلدان الشيوعية السابقة صوب الديمقراطية والسوق الحرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more