"الصادر بعد" - Translation from Arabic to English

    • issued after
        
    • enacted after
        
    • handed down after
        
    The communiqué issued after that meeting reads as follows: UN ويذكر البيان الصادر بعد ذلك الاجتماع ما يلي:
    First, he lodged an appeal of the order depriving him of his liberty issued after his arrest, an appeal that was denied by the higher court. UN فقد قدّم بدايةً طعناً لاستئناف قرار سلب الحرية الصادر بعد إلقاء القبض عليه؛ وهو طعن رفضته محكمة الاستئناف.
    Please find attached a copy of the statement which was issued after consultations with the above-mentioned United Nations bodies. UN وتجدون، لو تفضلتم، مرفقة طي هذا نسخة من البيان الصادر بعد المشاورات التي أجريت مع هيئات اﻷمم المتحدة السالفة الذكر.
    That this at the time also was recognized by the Israeli authorities is borne out by the Order issued after the occupation and referred to in paragraph 93 of the Opinion. UN والقول بأن هذا الأمر كان في ذلك الوقت معترفا به من قبل السلطات الإسرائيلية، يؤيده الأمر الصادر بعد الاحتلال والمشار إليه في الفقرة 93 من الفتوى.
    The Committee is concerned that article 6 of the Constitution, according to which international treaties ratified by the State party have the same effect as domestic laws, has been interpreted as implying that legislation enacted after accession to the Covenant has status superior to that of Covenant rights. UN وما يشغل بال اللجنة هو أن المادة 6 من الدستور، التي يتساوى بموجبها مفعول المعاهدات الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف ومفعول القوانين المحلية، قد فسرت تفسيراً يجعل من التشريع الصادر بعد انضمام الدولة إلى العهد تشريعا ذا مرتبة أعلى من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    This discretion was recognized by the European Court of Justice in the joined cases of Kadi and the Al Barakaat International Foundation v. Council of the European Union and the Commission of the European Communities in its judgement dated 3 September 2008, and handed down after the pleadings in the present communication had closed. UN العدل الأوروبية في قرارها المؤرخ 3 أيلول/سبتمبر 2008 بشأن القضايا المشتركة القاضي ومؤسسة البركات الدولية ضد مجلس الاتحاد الأوروبي ولجنة الجماعات الأوروبية، الصادر بعد نهاية تبادل المذكرات بين أطراف هذا البلاغ(ب).
    We have the honour to transmit herewith the text of the statement issued after the meeting which you had with our Ministers for Foreign Affairs on 25 September 1997. UN يشرفنا أن نحيل إليكم رفق هذه الرسالة البيان الصادر بعد الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجيتنا في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    In his report of 10 June 1994 (E/CN.4/1995/4) issued after the April 1994 attacks on the safe area of Gorazde, the Special Rapporteur recommended once again that the safe areas be rendered secure and effective. UN ٢٨- وأوصى المقرر الخاص من جديد في تقريره المؤرخ في ٠١ حزيران/يونيه ٤٩٩١ (E/CN.4/1995/4) الصادر بعد الهجمات في نيسان/أبريل ٤٩٩١ على المنطقة اﻵمنة في غورازدي بوجوب جعل المناطق اﻵمنة مأمونة فعلاً.
    If the police does not know the applicant and the applicant's identity does not appear from a passport issued after 1st October 1949, the applicant is obliged on demand to establish his identity by producing for example an ID-card from a bank, a driving licence, military papers or a medical card, cf. section 7 of the Passport Order. UN وإذا لم تعرف الشرطة مقدم الطلب ولا تظهر هويـة مقدم الطلب في جواز السفر الصادر بعد 1 تشرين الأول/أكتوبر 1949، فإن على مقدم الطلب أن يثبت هويته عند الطلب عن طريق استخراج بطاقة هويـة من مصرف أو رخصة قيادة أو أوراق عسكرية أو بطاقة طبيـة على سبيل المثال، انظر المادة 7 من قانون الجوازات.
    In the communiqué issued after the deliberations, the summit participants deplored the passivity of the entire Central African Republic political class and the lack of cohesion, harmony and unity among the authorities of the transition, stressing that this situation had not allowed the international community to provide the necessary support towards a solution to the crisis. UN وأعرب المشاركون في مؤتمر القمة، في البيان الصادر بعد مداولاتهم، عن أسفهم لسلبية مجمل الطبقة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى وغياب التماسك والانسجام والوحدة فيما بين سلطات المرحلة الانتقالية، وشددوا على أن هذا الوضع لم يسمح للمجتمع الدولي بأن يقدِّم الدعم اللازم من أجل التوصل إلى حل للأزمة.
    We have the honour to transmit herewith the text of the statement issued after the meeting of our Heads of State or Government on 7 September 2000 (see annex). UN يشرفنا أن نحيل طيه نص البيان الصادر بعد الاجتماع الذي عقده رؤساء دولنا أو حكوماتنا في 7 أيلول/سبتمبر 2000 (انظر المرفق)*.()
    2. The Chair said that, in the statement issued after its 19 March 2010 meeting, the Quartet had recalled that the international community had not recognized Israel's annexation of East Jerusalem, had condemned the recent Israeli announcement of 1,600 new settlement units in East Jerusalem and had called for a complete settlement freeze. UN 2 - الرئيس: قال لقد ذكّرت المجموعة الرباعية في البيان الصادر بعد اجتماعها المعقود في 19 آذار/مارس 2010 بأن المجتمع الدولي لم يعترف بضم إسرائيل للقدس الشرقية وأدانت إعلان إسرائيل الأخير المتعلق بإنشاء 600 1 وحدة استيطانية جديدة في القدس الشرقية ودعت إلى تجميد النشاط الاستيطاني بشكل كامل.
    Letter dated 25 July (S/1995/620) from the representatives of Croatia and Turkey addressed to the Secretary-General, transmitting the text of a joint statement issued after the meeting held in Brijuni Island on 21 July 1995 between the President of Croatia and the President of Turkey. UN رسالة مؤرخة ٢٥ تموز/يوليه (S/1995/620) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي كرواتيا وتركيا، يحيلان فيها نص البيان المشترك الصادر بعد الاجتماع الذي عقد في جزيرة بريوني في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥ بين رئيس جمهورية كرواتيا ورئيس جمهورية تركيا.
    The Inspectors noted from the Mission Statement issued after the Beirut meeting that IATN would " discuss policy, its implementation and effects on travel operations and make recommendations to higher management including HLCM. " UN 17- وقد لاحظ المفتشان من `بيان المهمة` الصادر بعد اجتماع بيروت أن شبكة السفر المشتركة بين الوكالات ستقوم " بمناقشة السياسة العامة وتنفيذها وآثارها على عمليات السفر وبتقديم توصيات إلى الإدارة الأعلى، بما في ذلك اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى " .
    In his statement issued after the completion of the mission to New Caledonia (413 February 2011), the Special Rapporteur of the Human Rights Council on the rights of indigenous peoples said that during the mission, he had learned of numerous steps to implement the Nouméa Accord and related positive developments. UN وقد ذكر المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بحقوق الشعوب الأصلية في بيانه الصادر بعد الانتهاء من البعثة إلى كاليدونيا الجديدة (4-13 شباط/فبراير 2011)، أنه اطلع خلال البعثة على العديد من الخطوات الرامية إلى تنفيذ اتفاق نوميا وعلى تطورات إيجابية في هذا الشأن().
    Still, we expect that the Greek Cypriot side will honour, without further delay, its commitment explicitly expressed to United Nations officials, including yourself (as contained in the press statement issued after your meeting with Mr. Papadopoulos in Paris on 28 February 2006), for the establishment of the technical committees. UN وما زلنا نتوقع أن يفي الجانب القبرصي اليوناني، بلا مزيد من الإبطاء، بالتزامه المقدم صراحة إلى مسؤولي الأمم المتحدة، وإليكم أيضا (حسب ما ورد في البيان الصحفي الصادر بعد اجتماعكم مع السيد بابادوبلوس في باريس يوم 28 شباط/فبراير 2006) بإنشاء اللجان التقنية.
    The Inspectors noted from the Mission Statement issued after the Beirut meeting that IATN would " discuss policy, its implementation and effects on travel operations and make recommendations to higher management including HLCM. " UN 17 - وقد لاحظ المفتشان من ' بيان المهمة` الصادر بعد اجتماع بيروت أن شبكة السفر المشتركة بين الوكالات ستقوم " بمناقشة السياسة العامة وتنفيذها وآثارها على عمليات السفر وبتقديم توصيات إلى الإدارة الأعلى، بما في ذلك اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى " .
    1. Mr. Seyoum (Eritrea) said that in the declaration issued after their ninth annual meeting held in New York during the sixty-fifth session of the General Assembly, the Ministers for Foreign Affairs of the least developed countries had expressed their concern that their countries were lagging behind in meeting many of the Millennium Development Goal (MDG) targets. UN 1 - السيد سيوم (إريتريا): قال إن وزراء خارجية أقل البلدان نمواً أعربوا في الإعلان الصادر بعد اجتماعهم السنوي التاسع المعقود في نيويورك أثناء انعقاد الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، عن قلقهم بأن بلدانهم تسير متخلفة عن الركب في تحقيق كثير من غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    31. In his report of 27 May 1994 (A/48/470/Add.1), which was issued after three years of operating the support account, the Secretary-General stated that he intended to build up gradually a number of regular budget posts to support and backstop peace-keeping operations and other field missions in future programme budgets, starting with the proposed programme budget for 1996-1997. UN ٣١ - وقال اﻷمين العام، في تقريره المؤرخ ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤ )A/48/470/Add.1(، الصادر بعد مرور ثلاث سنوات على تشغيل حساب الدعم، أنه يعتزم زيادة عدد الوظائف الممولة من الميزانية العادية لدعم ومساندة عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية اﻷخرى، بطريقة تدريجية، في الميزانيات البرنامجية المقبلة، ابتداء من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    The Committee is concerned that article 6 of the Constitution, according to which international treaties ratified by the State party have the same effect as domestic laws, has been interpreted as implying that legislation enacted after accession to the Covenant has status superior to that of Covenant rights. UN وما يشغل بال اللجنة هو أن المادة 6 من الدستور، التي يتساوى بموجبها مفعول المعاهدات الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف ومفعول القوانين المحلية، قد فسرت تفسيراً يجعل من التشريع الصادر بعد انضمام الدولة إلى العهد تشريعا ذا مرتبة أعلى من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    This discretion was recognized by the European Court of Justice in the joined cases of Kadi and the Al Barakaat International Foundation v. Council of the European Union and the Commission of the European Communities in its judgement dated 3 September 2008, and handed down after the pleadings in the present communication had closed. UN وقد اعترفت بهذه السلطة التقديرية محكمة العدل الأوروبية في قرارها المؤرخ 3 أيلول/سبتمبر 2008 بشأن القضايا المشتركة القاضي ومؤسسة البركات الدولية ضد مجلس الاتحاد الأوروبي ولجنة الجماعات الأوروبية، الصادر بعد نهاية تبادل المذكرات بين أطراف هذا البلاغ(ب).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more