"الصادر يوم" - Translation from Arabic to English

    • issued on
        
    • order of
        
    Press release issued on 24 December 1998 by the UN البيان الصحفي الصادر يوم ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨
    Statement issued on 10 May 2000 on Ethiopia/Eritrea by the Presidency of the European Union on behalf of the European Union UN بيان رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن إثيوبيا وإريتريا، الصادر يوم 10 أيار/مايو 2000
    Statement on the conflict between Ethiopia and Eritrea issued on 17 May 2000 by the Presidency of the European Union on behalf of the European Union UN البيان الصادر يوم 17 أيار/مايو 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا
    I have the honour to draw your attention to the statement on East Timor: New York agreement issued on 7 May 1999 by the Presidency of the European Union (see annex). UN يشرفني أن أوجه عنايتكم إلى البيان الصادر يوم ٧ أيار/ مايو ١٩٩٩ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن تيمور الشرقية، اتفاق نيويورك.
    He notes that the State party took a very long time to inform the Committee of the order of 2 September 2010 dismissing his complaint of torture. UN ويلاحظ أن الدولة الطرف أبلغت اللجنة في وقت متأخر جداً بالقرار الصادر يوم 2 أيلول/سبتمبر 2010 الذي قضى بحفظ شكواه المتعلقة بادعاء التعرض للتعذيب دون اتخاذ أي إجراء.
    An important institutional development was the transfer of the National Nutrition Council (NNC) from the Department of Social Welfare and Development (DSWD) to the Department of Agriculture under Administrative Order No. 88 issued on 28 August 1988. UN ٩٦٥- وتجسد تطور مؤسسي هام في نقل مجلس التغذية الوطني من وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية إلى وزارة الزراعة بموجب المرسوم اﻹداري رقم ٨٨ الصادر يوم ٨٢ آب/أغسطس ٨٨٩١.
    The mission of CIS observers included an analysis of the electoral campaign in its interim report issued on 17 December 2004. UN وأوردت بعثة مراقبي رابطة الدول المستقلة في تقريرها المرحلي الصادر يوم 17 كانون الأول/ديسمبر 2004 تحليلا للحملة الانتخابية.
    I have the honour to draw to your attention the statement issued on 26 June 1998 by the Presidency on behalf of the European Union on Burundi (copies of which are annexed hereto, in English and in French). UN أتشرف بأن استرعي اهتمامكم إلى اﻹعلان )المرفق منه نسختان باللغتين الفرنسية واﻹنكليزية(، الصادر يوم ٢٦ حزيران/يونيه عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي باسم الاتحاد بشأن بوروندي.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith the text of a press release issued on 18 October 1996 by the General Secretariat of the League of Arab States expressing concern at outside interference in Iraq's internal affairs and warning of the consequences of such interference. UN بنــاء على توجيهــات من حكومتــي، لي الشرف أن أرفــق لكم نص البيان الصحفي الصادر يوم ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦ عن اﻷمانة العامة لجامعة الدول العربية والذي تعبر فيه عن قلقها من التدخل الخارجي في شؤون العراق الداخلية وتحذر من مغبة استمرار هذا التدخل.
    The renewal of diplomatic action has thus far scored major achievements: the Geneva agreement of 8 September on basic principles for a settlement in Bosnia, the Framework for a Cessation of Hostilities within the Sarajevo Exclusion Zone signed by the Bosnian Serbs in Belgrade on 14 September, and the joint statement issued on 26 September. UN لقــد أحرز تجديــد العمل الدبلوماسي حتى اﻵن منجزات كبيرة: اتفاق جنيف المؤرخ ٨ أيلول/سبتمبر بشأن المبادئ اﻷساسية للتسوية في البوسنة، وإطار وقف اﻷعمال العسكرية فــي منطقة الاستبعاد حول سراييفو التي وقعها صرب البوسنة في بلغراد يوم ١٤ أيلول/سبتمبر، والبيان المشترك الصادر يوم ٢٦ أيلول/سبتمبر.
    40. In the press release it issued on 21 December 1994, the Afghan Government reiterated what the Special Rapporteur has never denied, namely that in the very first days after the establishment of the Islamic Government, a general amnesty was announced for the officials of the previous regime and that the Islamic Government was still committed to it. UN ٤٠- كررت الحكومة اﻷفغانية في البلاغ الصحفي الصادر يوم ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ أمرا لم ينكره المقرر الخاص على اﻹطلاق، وهو صدور عفو عام عن المسؤولين في النظام السابق في اﻷيام اﻷولى التي تلت قيام الحكومة اﻹسلامية، وأن الحكومة اﻹسلامية ما زالت ملتزمة بذلك العفو.
    The report, issued on 16 November 1994, the date of the entry into force of the Convention, contains important information as a basis for establishing criteria that will help to ensure the universality of the Convention and to promote cooperation and coordination in respect of marine affairs within the United Nations system. UN ويتضمن التقرير - الصادر يوم ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وهو تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية - معلومات هامة تشكل أساسا لوضع معايير تساعد على ضمان عالمية الاتفاقية وتعزيز التعاون والتنسيق فيما يخص الشؤون البحرية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    I have the honour to bring to your attention the following statement (copies attached in French and English) issued on 6 July 2001 by the Presidency of the European Union, on behalf of the European Union, concerning the situation in Burundi (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم البيان الصادر يوم 6 تموز/يوليه 2001 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد الأوروبي، بشأن الحالة في بوروندي (انظر المرفق).
    I have the honour to bring to your attention the statement on the meeting in Gaborone concerning the inter-Congolese pre-dialogue issued on 30 August 2001 by the Presidency on behalf of the European Union (see annex). UN أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى بيان الرئاسة باسم الاتحاد الأوروبي بشأن اجتماع غابورون التحضيري للحوار فيما بين الأطراف الكونغولية، الصادر يوم 30 آب/أغسطس 2001 (انظر المرفق).
    I have the honour to bring to your attention the statement on the bombings of civilian targets by the Sudanese air force issued on 5 May 2000 by the Presidency of the European Union on behalf of the European Union (see annex). UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى البيان الصادر يوم 5 أيار/مايو 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد، بشأن قصف الطيران السوداني لأهداف مدنية (انظر المرفق).
    I have the honour to bring to your attention the statement issued on 10 May 2000 on Ethiopia/Eritrea by the Presidency of the European Union on behalf of the European Union (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم بيان رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن إثيوبيا وإريتريا، الصادر يوم 10 أيار/مايو 2000 (انظر المرفق).
    It contains a letter dated 19 December 2007 from the Permanent Representative of the Russian Federation and the Permanent Representative of the United States of America to the Conference on Disarmament, addressed to the Secretary-General, transmitting the text of the joint statement on the Treaty on the Elimination of Intermediate-range and Shorter-range Missiles, issued on 25 October 2007. UN وتتضمن هذه الوثيقة رسالة مؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2007 موجهة من الممثل الدائم للاتحاد الروسي والممثل الدائم للولايات المتحدة الأمريكية لدى مؤتمر نزع السلاح إلى الأمين العام، يحيلان بها نص البيان المشترك بشأن معاهدة إزالة القذائف المتوسطة والأقصر مدى، الصادر يوم 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    My delegation would like to remind the Assembly that, in the Joint Statement of the Six-Party Talks, issued on 19 September 2005 in Beijing, both Japan and the Democratic People's Republic of Korea committed themselves to take steps to normalize their relations in accordance with the Pyongyang Declaration and on the basis of the settlement of unfortunate past and outstanding issues of concern. UN ويذكّر وفدي الجمعية بأن اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد التزمتا - في البيان المشترك للمحادثات السداسية، الصادر يوم 19 أيلول/سبتمبر 2005 في بيجين - باتخاذ خطوات لتطبيق علاقاتهما وفقا لإعلان بيونغ يانغ وعلى أساس تسوية الماضي المؤسف والمسائل العالقة ذات الاهتمام.
    16. In his determination issued on 16 July 2007, the Immigration Judge commented: " The Appellant is a thoroughly dishonest witness who is completely lacking in credibility " . UN 16- وعلَّق قاضي الهجرة في قراره الصادر يوم 16 تموز/يوليه 2007 قائلاً: " إن الطاعن شاهد غير أمين بالمرة ويفتقر تماماً إلى المصداقية " .
    He notes that the State party took a very long time to inform the Committee of the order of 2 September 2010 dismissing his complaint of torture. UN ويلاحظ أن الدولة الطرف أبلغت اللجنة في وقت متأخر جداً بالقرار الصادر يوم 2 أيلول/سبتمبر 2010 الذي قضى بحفظ شكواه المتعلقة بادعاء التعرض للتعذيب دون اتخاذ أي إجراء.
    The Appeals Chamber (Judges Shahabuddeen, Presiding, Güney, Gunawardana, Pocar and Meron) designated Judge Meron as pre-appeal judge by order of 6 May 2002. UN وعينت دائرة الاستئناف (القاضي شهاب الدين رئيسا، والقضاة بوني وغوناواردانا وبوكار وميرون) القاضي ميرون بوصفه قاضي ما قبل الاستئناف بالأمر الصادر يوم 6 أيار/مايو 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more