"الصارخة لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • gross human rights
        
    • serious human rights
        
    • flagrant human rights
        
    • egregious human rights
        
    This right also entails the right to full knowledge of gross human rights violations, of the circumstance and reasons for their perpetration and the identity of those responsible for them. UN وهذا الحق يستتبع الحقَّ في معرفة الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وظروف وأسباب ارتكابها ومرتكبيها معرفة كاملة.
    Israel must be held accountable for its gross human rights violations and must be compelled to comply with international law. UN واختتم بيانه قائلا إن إسرائيل يجب أن تتحمل المسؤولية عن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان ويجب إجبارها على الامتثال للقانون الدولي.
    His delegation regretted that it continued to be denied in Jammu and Kashmir, whose people continued to wage a peaceful struggle to achieve self-determination despite repression and gross human rights violations. UN وقال إن وفده يأسف لأن هذا ما زال يقابل بالرفض في مقاطعة جامو وكشمير، التي لا يزال الشعب فيها يشن كفاحا سلميا من أجل تقرير المصير، على الرغم من القمع والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان.
    It did not, however, consider it necessary to have a legal definition of serious human rights violations as, in its opinion, clear and well understood concepts of international law did not need to be incorporated into domestic law. UN ومع ذلك، فهي لا تعتبر أن من الضروري وضع تعريف قانوني للانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان لأنها تعتقد أن المفاهيم الواضحة والمفهومة جيداً في القانون الدولي ليست بحاجة إلى أن تدمج في قانون داخلي.
    The Committee is, furthermore, concerned at the lack of accountability for serious human rights violations perpetrated during the course of the conflict, despite the establishment of the Darfur Special Courts for this purpose. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الإفلات من العقاب على الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان التي وقعت أثناء النزاع، وذلك بالرغم من إنشاء محاكم خاصة بدارفور لتحقيق هذه الغاية.
    flagrant human rights violations and acts of genocide call for a strong response from and resolute action by the international community. UN والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وأعمال الإبادة الجماعية تستدعي استجابة قوية وأعمالا حازمة من المجتمع الدولي.
    Some representatives of civil society organizations and networks noted egregious human rights abuses of older women, as well as general social exclusion, isolation and a loss of dignity of many older persons. UN وأشار بعض ممثلي منظمات وشبكات المجتمع المدني إلى الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان بالنسبة للمسنات وإلى الإقصاء الاجتماعي والعزلة وإهانة الكرامة بالنسبة لكثير من المسنين.
    In that light, he wished to join in condemning the gross human rights violations in the Syrian Arab Republic and elsewhere. UN وعلى ضوء ذلك، فهو يود أن يضم صوته إلى أصوات مَن يدينون الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية وأماكن أخرى.
    Self-defence and security needs should never be acceptable excuses for gross human rights violations and contraventions of international law. UN إن حق الدفاع عن النفس والاحتياجات الأمنية ينبغي ألا تقبل أبداً كأعذار للانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان ومخالفات القانون الدولي.
    The study concludes that the right to the truth about gross human rights violations and serious violations of human rights law is an inalienable and autonomous right, linked to the duty and obligation of the State to protect and guarantee human rights, to conduct effective investigations and to guarantee effective remedy and reparations. UN وتخلص هذه الدراسة إلى أن الحق في معرفة الحقيقة بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان هو حق غير قابل للتصرف ومستقل ومرتبط بواجب والتزام الدولة الطرف في مجال حماية وضمان حقوق الإنسان، وإجراء تحقيق فعال وضمان انتصاف وتعويض فعالين.
    The Inter-American Court considered that the right to the truth is not limited to cases of enforced disappearances but also applies to any kind of gross human rights violation. UN ورأت محكمة البلدان الأمريكية أن الحق في معرفة الحقيقة لا يقتصر على حالات الاختفاء القسري بل ينطبق أيضاً على أي نوع من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان().
    55. The right to the truth about gross human rights violations and serious violations of humanitarian law is an inalienable and autonomous right, recognized in several international treaties and instruments as well as by national, regional and international jurisprudence and numerous resolutions of intergovernmental bodies at the universal and regional levels. UN 55- إن الحق في معرفة الحقيقة بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني هو حق غير قابل للتصرف ومستقل ومعترف به في معاهدات وصكوك دولية متعددة وكذلك في الفقه القضائي الوطني والإقليمي والدولي وفي العديد من قرارات الهيئات الحكومية الدولية على المستويين العالمي والإقليمي.
    International instruments and domestic law, and also domestic and international jurisprudence are all increasingly recognizing the right to the truth about gross human rights violations and serious violations of human rights law. UN وقد كان الحق في معرفة الحقيقة بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني موضع اعتراف تدريجي في الصكوك الدولية كما في التشريعات الوطنية وفي السوابق القضائية الداخلية والدولية.
    16. JS13 stated that an entire section on accountability for gross human rights violations in the 2004-2009 National Human Rights Action Plan no longer existed in the current one. UN 16- وجاء في الورقة المشتركة 13 أن فرعاً بكامله عن المساءلة في قضايا الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان 2004-2009 لم يعد موجوداً في الخطة الجديدة.
    7. Mr. Kälin wished to know how the State party could punish the perpetrators of serious human rights violations if the acts were not punishable by law. UN 7- السيد كالين قال إنه يود معرفة كيف يمكن للدولة الطرف أن تعاقب مرتكبي الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان إذا لم يكن القانون يقمع هذه الأفعال.
    The State party should repeal Amnesty Law No. 1 of 2012 and comply with international human rights law prohibiting immunity for those responsible for serious human rights violations in respect of which States are required to bring in perpetrators to justice. UN يتعين على الدولة الطرف أن تُلغي قانون العفو رقم 1 لعام 2012 وأن تمتثل للقانون الدولي لحقوق الإنسان الذي يحظر منح الحصانة للأشخاص المسئولين عن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان التي يقع بشأنها التزام على الدول بتقديم الجناة إلى العدالة.
    Vest the National Human Rights Commission with the power to investigate serious human rights violations, this power having previously been conferred on the Supreme Court under article 97 of the Constitution (articles 97 and 102);. UN إناطة سلطة التحقيق في الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وهي سلطة كانت فيما سبق مناطة بمحكمة العدل العليا للبلد، وفقاً لأحكام المادة 97 من الدستور (المادتين 97 و102)؛
    112.22 Take measures to hold accountable perpetrators of serious human rights violations by the armed groups and to offer redress to the victims in Northern Mali (Republic of Korea) UN 112-23 اتخاذ تدابير لمساءلة مرتكبي الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان من جانب المجموعات المسلحة وتقديم التعويضات للضحايا في شمال مالي (جمهورية كوريا)
    He therefore called on the United Nations to exert pressure on Israel to desist from its repressive practices and flagrant human rights violations. UN وأضاف أنه لذلك يدعو الأمم المتحدة إلى ممارسة الضغط على إسرائيل وحملها على أن تكف عن هذه الممارسات القمعية والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان.
    Country-specific human rights resolutions should not, in any case, be tabled by delegations which failed to vote against flagrant human rights violations by Israel in the occupied Arab territories. UN واختتمت حديثها قائلة إن قرارات حقوق الإنسان المتعلقة ببلدان معيَّنة ينبغي ألا تقدم، في أية حالة، من جانب وفود امتنعت عن التصويت ضد الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل في الأراضي العربية المحتلة.
    Also lacking has been the pursuit of a credible official transitional justice agenda to secure accountability for, and bring an end to, a long history of egregious human rights violations. UN وكان هناك أيضاً قصور في السعي إلى إيجاد برنامج رسمي ذي مصداقية لإحقاق عدالة انتقالية كفيلة بوضع حد لتاريخ طويل من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وضمان المساءلة عن هذه الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more