"الصاعدة" - Translation from Arabic to English

    • emerging
        
    • rising
        
    • upward
        
    • younger
        
    • ascending
        
    • UP -
        
    • up-and-comer
        
    • upwelling
        
    • young generations
        
    Furthermore, the role and responsibilities of emerging economies should reflect their growing weight in the global economy. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يعكس دور ومسؤوليات الاقتصادات الصاعدة تنامي ثقلها في الاقتصاد العالمي.
    But is sovereignty really what emerging powers are defending? And does effective protection of populations always come down to intervention? News-Commentary لكن هل السيادة هي فعلا ما تدافع عنه القوى الصاعدة ؟ وهل الحماية الفعلية للشعوب دائما تتعلق بالتدخل؟
    emerging economies should also have a role. UN وينبغي للاقتصادات الصاعدة أيضا أن يكون لها دور.
    Made headlines last year when he allegedly killed a rising Armenian syndicate. Open Subtitles عناوين الصحف العام الماضي عندما زعم أنه قتل الصاعدة نقابة الأرمنية.
    Ah, here she is, the rising star at 57 Harlow Street. Open Subtitles اوه. هاهي تأتي .. النجمه الصاعدة في شارع هارلو 57
    Developing countries, especially in emerging economies, continue to recover, even though the pace varies across countries. UN أما البلدان النامية وخصوصا البلدان الصاعدة فهي تمضي صوب التعافي وإن تفاوتت سرعة خطاها في هذا السبيل.
    Among the emerging countries of our region, Latin America, Argentina has had the leading growth rate and is regularly paying its debt without turning to capital markets. UN وحققت الأرجنتين، بين البلدان الصاعدة في منطقتنا، منطقة أمريكا اللاتينية، أعلى معدل للنمو وما فتئت تسدد بصورة منتظمة ديونها بدون الاستعانة بأسواق رأس المال.
    While such an approach has enabled specific individual needs to be addressed, it has had the effect of emerging larger countries receiving relatively less favourable treatment. UN وفي حين ساعد هذا النهج على تلبية بعض الاحتياجات الفردية المحددة، فقد جعل البلدان الصاعدة الأكبر حجماً تتلقى معاملة مؤاتية بدرجة أقل نسبياً.
    The emerging importance of the euro as a reserve currency was underlined. UN وأُبرزت الأهمية الصاعدة لليورو كعملة احتياطية.
    emerging developing countries are driving the recovery, reflecting the multipolarity of the global economy and emerging economic powers. UN وتقود البلدان النامية الصاعدة عملية الانتعاش، مما يعبر عن تعدد الأقطاب في الاقتصاد العالمي وعن وجود قوى اقتصادية صاعدة.
    In general, there are strong signs of improvement in the cost and availability of debt financing in emerging countries. UN وبوجه عام، هناك علامات قوية على تحسن تكلفة وتوافر تمويل الديون في البلدان الصاعدة.
    • Role of international institutions in collecting and disseminating information on emerging markets UN ● دور المؤسسات الدولية في جمع ونشر المعلومات عن اﻷسواق الصاعدة
    The emerging multipolar reality of the twenty-first century is a fact that we have to face squarely. UN إن الحقيقة الصاعدة لتعدد الأقطاب في القرن الحادي والعشرين هي حقيقة علينا أن نواجهها بشكل كامل.
    In fact, smaller countries can turn the emerging multipolarity to advantage if we combine our strengths in regional and international institutions. UN والحق، فإن البلدان الصغيرة تستطيع تحويل تعددية الأقطاب الصاعدة لصالحها إذا وحدنا قوانا في المؤسسات الإقليمية والدولية.
    Small nations will encounter their own Seattles, with no National Guardsmen to come to the rescue, no sustaining philosophies to stem the tide, only the grim statistics of falling revenues and rising expectations. UN وستصادف الأمم الصغيرة تجارب خاصة بها مثل تجربة سياتل، دون أن يوجد حرس وطني لإنقاذها، ودون فلسفات داعمة لإيقاف هذا المد، اللهم إلا الإحصاءات الكئيبة عن الموارد الهابطة والآمال الصاعدة.
    rising price trends carry the danger of being seen as an incentive to farmers to return to illicit coca cultivation, as has been observed in Peru recently. UN وتنطوي الاتجاهات الصاعدة للأسعار على خطر أن ينظر اليها المزارعون باعتبارها حافزا لهم للعودة الى الزراعة غير المشروعة للكوكا، كما لوحظ في بيرو مؤخرا.
    rising seizure trends suggest that Europe continues to be an important target area for cocaine trafficking and consumption. UN وتوحي الاتجاهات الصاعدة للمضبوطات بأن أوروبا لا تزال منطقة مستهدفة هامة للاتجار بالكوكايين واستهلاكه.
    In addition, the global food crisis and rising prices present a trend that is increasingly distressing. UN وعلاوة على ذلك، تمثل أزمة الغذاء العالمية والأسعار الصاعدة اتجاها يبعث على الجزع بصورة متزايدة.
    The opportunity to discharge the Sixth Committee's responsibility to rising generations should not be missed. UN وقال إنه لا يجب تفويت فرصة أداء اللجنة السادسة لمسؤوليتها تجاه الأجيال الصاعدة.
    Leaving downward wounds instead of the upward wounds you see here. Open Subtitles تَرْك الجروحِ التحتيةِ بدلاً مِنْ الجروح الصاعدة تَرى هنا.
    And as younger generations become better educated, fewer in their ranks are content with low-paid and physically demanding jobs. UN ومع حصول الأجيال الصاعدة على تعليم أفضل، أصبح عدد أقل في صفوفها قانع بوظائف منخفضة الأجور تتطلب جهدا جسديا كبيرا.
    Longitude of ascending node: UN الزاوية بين العقدة الصاعدة ونقطة الحضيض:
    I don't know who your contacts are, morgan, but you are my up-and-comer. Open Subtitles لا أعرف من تكون معارفك يا (مورغان) ولكنك موظفتي الصاعدة الواعدة
    :: Large upwelling areas are associated with high carbon dioxide waters. UN :: ترتبط المناطق ذات التيارات الصاعدة الشاسعة بارتفاع المياه ثاني أكسيد الكربون.
    The introduction of experimentation and inquiry in the learning process is considered to be an important approach in educating young generations to obtain the ability of innovation and cope with everyday needs. UN ويُعَدُّ إدماج أساليب التجريب والاستقصاء في عملية التَعَلُّم نَهجا مهماً في تعليم الأجيال الصاعدة كيفية اكتساب القدرة على الابتكار وعلى مواجهة الاحتياجات اليومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more