As such, they offer a useful point of reference for good corporate citizenship when choosing business partners. | UN | وهي تقدم بصفتها هذه مرجعا مفيدا للمواطنة الصالحة للشركات لدى اختيار الشركاء من الأعمال التجارية. |
Secondly, regarding strong families, a strong and good family is the best guarantee of children's rights. | UN | ثانيا: فيما يتصل بالأسر القوية الوشائج، نرى أن الأسرة القوية الصالحة هي أفضل ضمان لحقوق الطفل. |
There was still scope for commercially viable preference margins, particularly in sectors of export interest to developing countries. | UN | فما زال يوجد مجال لهوامش اﻷفضليات الصالحة تجارياً، وخاصة في قطاعات تتسم بأهمية تصديرية للبلدان النامية. |
In light of the ban and phase-out of c-octaBDE, the availability of practicable and economically viable substitutes for all its uses has already been demonstrated in practice. | UN | وبالنظر إلى حظر الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري والتخلص التدريجي منه، تمّ بالبيان العملي توضيح مدى توافر البدائل الصالحة عملياً واقتصادياً لجميع استخداماته. |
Frequently, the person concerned does not have valid documentation for the issuance of a passport or entry permit. | UN | وكثيراً ما لا يكون في حوزة الشخص المعني الوثائق الصالحة ﻹصدار جواز سفر أو إذن دخول. |
Choosing indigenous and introduced plants suitable for sandy environments; | UN | :: اختيار النباتات المحلية والمدخلة الصالحة للبيئات الرملية. |
Like a good litle girl You can forget managed care | Open Subtitles | مثل الفتاة الصغيرة الصالحة ستنسين أن تُمنح الرعاية اللازمة |
Only yöu are very good, these villagers are very good... | Open Subtitles | وأنتِ الصالحة جداً فقط وهؤلاء القرويون أناس صالحون جداً |
Do some good. We've been playing an awful lot of defense lately. | Open Subtitles | ونقوم ببعض الأعمال الصالحة لقد كنا ندافع عن أنفسنا كثيرًا مؤخرًا |
However, one delegation argued that good policy rather than policy space should be the focus of the debate. | UN | إلا أن أحد الوفود جادل بأن النقاش ينبغي أن ينصب على السياسات الصالحة وليس على حيز السياسات. |
good governance is fundamental to the achievement of the right to safe drinking water and sanitation. | UN | والحكم الرشيد أمر أساسي لإعمال الحق في المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي. |
suitable and economically viable alternatives are available for all uses of c-octaBDE. | UN | وتتوافر البدائل المناسبة الصالحة اقتصادياً لجميع استخدامات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري. |
In light of the ban and phase-out of c-OctaBDE, the availability of practicable and economically viable substitutes for all its uses has already been demonstrated in practice. | UN | وبالنظر إلى حظر الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري والتخلص التدريجي منه، تمّ بالبيان العملي توضيح مدى توافر البدائل الصالحة عملياً واقتصادياً لجميع استخداماته. |
suitable and economically viable alternatives are available for all uses of c-OctaBDE. | UN | وتتوافر البدائل المناسبة الصالحة اقتصادياً لجميع استخدامات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري. |
It is also noted that among the valid postal addresses, 10.3 per cent are generic, that is, shared by at least two experts. | UN | ويلاحظ أيضاً أن ١٠.٣ في المائة من العناوين البريدية الصالحة هي عناوين عامة، أي عناوين يتقاسمها ما لا يقل عن خبيرين. |
The Administration should ensure that certifying officers carry out periodic reviews to confirm that only valid unliquidated obligations are retained in the accounts. | UN | وينبغي لﻹدارة أن تكفل اضطلاع موظفي التصديق باستعراضات دورية لتأكيد اﻹبقاء على الالتزامات غير المصفاة الصالحة فقط. |
It should be noted, however, that not all valid permits are actually used. | UN | غير أنه ينبغي أن يلاحظ أنه لم يتم استخدام جميع التصاريح الصالحة. |
Land suitable for cultivation and grazing is becoming more scarce. | UN | والأرض الصالحة للزراعة والرعي تشتد ندرتها على مر الوقت. |
It will be the Ferran's most righteous fight yet. | Open Subtitles | وسوف تكون معركة فيران الأكثر الصالحة حتى الان. |
The Bill required the support of at least two thirds of the votes validly cast at referendum in order to become law and to take effect. | UN | وكان المشروع يقتضي تأييداً من ثلثي الأصوات الصالحة المدلى بها في الاستفتاء على الأقل كي يتحول إلى قانون ويبدأ نفاذه. |
An even smaller proportion has access to all-weather roads. | UN | بل إن نسبة أقل من السكان تستفيد من الطرق الصالحة في جميع الأحوال الجوية. |
It had also made considerable progress in reducing child mortality and increasing access to clean water. | UN | وأحرزت إثيوبيا كذلك تقدما هائلا في مجال الحد من وفيات الأطفال وإمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب. |
In Colombia, the right to water fit for human consumption is fundamental in the context of the full enjoyment of the rights to an adequate standard of living and to health. | UN | في كولومبيا، يعتبر الحق في المياه الصالحة للاستهلاك البشري أمرا أساسيا في سياق التمتع الكامل بالحق في مستوى معيشي لائق والحق في الصحة. |
The lack of clean drinking water and proper sanitation has contributed to the increase in typhoid epidemics in the country. | UN | وساهم نقص المياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية المناسبة في زيادة انتشار وباء التيفوئيد في البلد. |
arable land, water resources and biodiversity are also subject to mounting pressures. | UN | كما تشتد الضغوط على الأراضي الصالحة للزراعة والموارد المائية والتنوع البيولوجي. |
It is the only feasible long-term policy. | UN | هذه هي السياسة الوحيدة الصالحة للبقاء على المدى الطويل. |
Right, which means there could be some usable prints on this thing. | Open Subtitles | صحيح، مما يعني قد تتواجد بعض البصمات الصالحة على هذا الشيء |
Aquifer: Permeable water-bearing geological formation capable of producing exploitable quantities of water | UN | مستودع المياه الجوفية: تكوين جيولوجي حساس حاو للمياه يمكنه إنتاج كميات من المياه الصالحة للاستخدام |
serviceable vehicles were cannibalized, and no cost/benefit analysis was performed for the replacement of vehicles. | UN | صُلِّحت المركبات الصالحة للخدمة بقطع غيار مستعملة ولم يُجر أي تحليل للتكاليف والفوائد المتعلقة باستخدام المركبات. |