"الصامدة" - Translation from Arabic to English

    • steadfast
        
    • resilient
        
    • unwavering
        
    • heroic
        
    It is also a reflection of the steadfast partnership between the Government of Afghanistan and the international community. UN وهي تعكس الشراكة الصامدة بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي.
    We applaud Mr. Annan for his commitment, dedication and steadfast stand towards that end. UN إننا نشيد بالسيد عنان على التزامه وتفانيه ووقفته الصامدة من أجل تلك الغاية.
    Her delegation appreciated the high Commissioner's steadfast efforts to combat impunity, including her repeated calls to refer the situation in the Syrian Arab Republic to the International Criminal Court. UN وأعربت عن تقدير وفدها للجهود الصامدة التي بذلتها المفوضة السامية لمكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك دعواتها المتكررة لإحالة الحالة في الجمهورية العربية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    It also organized a workshop for West African mayors on urban risk reduction, within the " resilient Cities " campaign in Dakar in 2010. UN ونظمت أيضاً حلقة عمل لعُمَد غرب أفريقيا بشأن خفض المخاطر الحضرية، في إطار حملة " المدن الصامدة " في داكار عام 2010.
    The agricultural sector, which had not realized its potential in terms of production and employment owing to the occupation, had been identified as a strategic and resilient component of the economy that was capable of sustainable recovery. UN واعتُبر القطاع الزراعي، الذي لم يحقق قدرته من حيث الإنتاج والعمالة بسبب الاحتلال، أحد المكونات الاستراتيجية الصامدة للاقتصاد، والذي يمكنه تحقيق الإنعاش المستدام.
    With her unwavering spirit, dedication and faith in humanity, Eleanor Roosevelt inspired all who participated in the Declaration's creation. UN لقد كانت اليانور روزفلت، بروحها الصامدة وتفانيها وإيمانها بالإنسانية، مصدر إلهام لكل الذين شاركوا في صياغة الإعلان.
    The embargo against the heroic Cuban people is the longest, cruelest and most unfair in the history of humanity. UN إن الحصار المفروض على جمهورية كوبا الصامدة هو الأطول والأقسى والأكثر ظلما في تاريخ البشرية.
    All these objectives and many others require of us the steadfast will to harmonize our points of view while keeping in mind the crux of the matter -- our shared responsibility to work together in the interests of all Member States. UN وكل هذه الأهداف وغيرها الكثير تقتضي منا إبداء الإرادة الصامدة للتوفيق بين وجهات نظرنا بينما نبقي جوهر المسألة نصب أعيننا، وهو مسؤوليتنا المشتركة في أن نعمل معا لصالح جميع الدول الأعضاء.
    We need the steadfast political will of the richest countries to fulfil their commitments, which is undoubtedly the hugest challenge to overcome. UN ونحتاج إلى الإرادة السياسية الصامدة للبلدان الغنية بغية الوفاء بالتزاماتها، التي تشكل أكبر التحديات التي ينبغي مواجهتها.
    "Keep a steadfast gaze on you." Open Subtitles ♪ أحافظ على النظرة الصامدة لك ♪
    "Keep a steadfast gaze on you." Open Subtitles ♪ أحافظ على النظرة الصامدة لك ♪
    My intention at this point is to speak very briefly on two aspects that are at the centre of our concerns, not only today but since the beginning of this session of the Conference on Disarmament, in which a climate of uncertainty prevails and it does not appear that there can be an easy outcome despite the steadfast efforts made by your predecessors to give impetus to our programme of work. UN ونيتي في هذه اللحظة هو أن أتحدث بإيجاز شديد بشأن جانبين يدخلان في صميم اهتماماتنا، ليس اليوم فقط بل منذ بداية هذه الدورة لمؤتمر نزع السلاح التي يسود فيها جو من عدم التيقن ولا يبدو أنه يمكن أن تحدث نتيجة سهلة على الرغم من الجهود الصامدة التي بذلها سلفكم بغية إعطاء زخم لبرنامج عملنا.
    May I also take this opportunity to congratulate Mr. Kofi Annan on his re-election to the post of Secretary-General of our Organization, and I would like once again to express to him Mali's deepest appreciation for his steadfast efforts and his determination in the quest for a better world in the face of the many and complex challenges of the world of today. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ السيد كوفي عنان على إعادة انتخابه لمنصب الأمين العام لمنظمتنا، وأن أعرب له مرة ثانية عن أعمق التقدير الذي تشعر به مالي لجهوده الصامدة وإصراره في البحث عن عالم أفضل في مواجهة الكثير من التحديات المعقدة في عالمنا اليوم.
    Victory to our steadfast masses, glory and immortality to our innocent martyrs, and revolution unto victory. UN والنصر لجماهيرنا الصامدة والمجد والخلود لشهدائنا الأبرار وثورة حتى النصر. (توقيع) إدريس نور محمد على
    I therefore call on all our development partners to support Togo in its steadfast and irreversible march towards a democratic, law-based State in which all Togolese can fully exercise their fundamental rights and can act, think and create in complete freedom. UN وأدعو لذلك جميع شركائنا في التنمية إلى دعم توغو في مسيرتها الصامدة التي لا رجوع عنها، نحو إقامة دولة ديمقراطية مستندة إلى القانون يمارس فيها جميع التوغوليين حقوقهم الأساسية ممارسة كاملة ويمكنهم العمل والتفكير والإبداع في حرية تامة.
    Um, FDR's steadfast leadership also helped America win World War Two. Open Subtitles (فرانكلين) القيادة الصامدة أيضا كان سببا في فوز أمريكا بالحرب العالمية الثانية.
    In the area of resilient and resource-efficient cities, the two programmes aim to foster a better understanding of the impact that resource efficiency will have on the resilience of cities. UN 11 - وفي مجال المـُدن الصامدة المتوائمة وذات الكفاءة في استخدام الموارد، يهدف البرنامجان إلى تعزيز تفهُّم للأثر الذي سوف تتركه كفاءة استخدام الموارد على صمود ومواءمة المـُدن.
    At this time of crisis, the members of the Joint Coordination Committee reaffirm their unwavering support and solidarity to the Palestinian people and their resilient efforts to realize their inalienable rights and legitimate national aspirations for freedom, justice and peace. UN وفي هذا الوقت من الأزمة، فإن أعضاء لجنة التنسيق المشتركة يؤكدون مجددا دعمهم وتضامنهم الراسخين للشعب الفلسطيني وجهوده الصامدة من أجل إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف وتحقيق أمانيه المشروعة في الحرية والعدل والسلام.
    resilient India News-Commentary الهند الصامدة
    I would also like once again to express my appreciation to ECOWAS, as well as to the donors and national and international NGOs for their unwavering support to the peace process in Sierra Leone. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وعلى المانحين والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية لمساندتهم الصامدة لعملية السلام في سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more