The legal validity of this activity should, however, be fully clarified. | UN | وينبغي مع ذلك توضيح الصحة القانونية لهذا النشاط بصورة كاملة. |
While it is not an issue for the Committee, I would venture to suggest that these criteria would also be helpful to those called upon to assess the legal validity of a Security Council resolution. | UN | وحتى إن لم يكن على اللجنة الإدلاء برأيها في هذه المسألة، ربما أجازف بالقول إن هذه المعايير قد تكون مفيدة أيضاً لكل من يتوجب عليهم تقييم الصحة القانونية لأحد قرارات مجلس الأمن. |
While it is not an issue for the Committee, I would venture to suggest that these criteria would also be helpful to those called upon to assess the legal validity of a Security Council resolution. | UN | وحتى إن لم يكن على اللجنة الإدلاء برأيها في هذه المسألة، ربما أجازف بالقول إن هذه المعايير قد تكون مفيدة أيضاً لكل من يتوجب عليهم تقييم الصحة القانونية لأحد قرارات مجلس الأمن. |
However, article 3 should not be misinterpreted as establishing the legal validity of any given signature technique or of any electronically-signed information. | UN | غير أن المادة 3 لا ينبغي أن تفسر خطأ بأنها تقرر الصحة القانونية لأية تقنية توقيع معينة أو أية معلومات موقعة الكترونيا. |
This view was reiterated by the United Nations after the Second World War in its study of the legal validity of undertakings concerning minorities. | UN | وكررت الأمم المتحدة هذا الرأي بعد الحرب العالمية الثانية في ' دراسة الصحة القانونية للتعهدات المتعلقة بالأقليات`. |
He had doubts as to the legal validity of the second sentence of article 113, and would prefer that the whole article be deleted. | UN | وقال انه تساوره شكوك ازاء الصحة القانونية للجملة الثانية من المادة ٣١١ ، وهو لذلك يفضل حذف المادة بأكملها . |
Whether a data message that fulfilled the requirement of a signature had legal validity was to be settled under applicable law outside the Model Law. | UN | ويتعين تسوية ما إذا كان لرسالة البيانات التي استوفت شرط التوقيع الصحة القانونية في إطار القانون المطبق خارج القانون النموذجي. |
There was also an implicit presumption that the Committee was not well placed to assess the legal validity of the decisions, that is, whether the prima facie obligation to carry out the decisions was a definitive obligation. | UN | كما كان هناك افتراض ضمني بأن اللجنة لم تكن مخولة النظر في الصحة القانونية للقرارات، أي تحديد ما إذا كان الالتزام الأولي بتنفيذ القرارات التزاماً نهائياً. |
There was also an implicit presumption that the Committee was not well placed to assess the legal validity of the decisions, that is, whether the prima facie obligation to carry out the decisions was a definitive obligation. | UN | كما كان هناك افتراض ضمني بأن اللجنة لم تكن مخولة النظر في الصحة القانونية للقرارات، أي تحديد ما إذا كان الالتزام الأولي بتنفيذ القرارات التزاماً نهائياً. |
There are numerous efforts under way to establish the legal validity of electronic documents and the acceptability of digital signatures and other authentication procedures used in commercial transactions, although legislation is still pending in many countries. | UN | ويجري بذل جهود عديدة من أجل إثبات الصحة القانونية للمستندات اﻹلكترونية ومقبولية التوقيعات الرقمية وغيرها من إجراءات التوثيق المستخدمة في الصفقات التجارية، وذلك على الرغم من أن التشريعات ما زالت لم تُعتمد بعد في بلدان كثيرة. |
It is noted that there is no such " reliability requirement " for the legal validity of handwritten signatures (or any of the other marks on paper that may constitute a signature at law). | UN | 17- وتجدر الإشارة إلى أنه لا وجود لمثل " شرط الموثوقية " هذا لإثبات الصحة القانونية للتوقيعات الخطية (أو غيرها من العلامات التي تُرسم على الورق ويجوز أن تشكّل توقيعا قانونيا). |
70. As a possible further issue to be discussed in the context of article 6, it was suggested that the draft Guide should make it clear that the mere signing of a data message by means of a functional equivalent of a handwritten signature was not intended, in and of itself, to confer legal validity to the data message. | UN | ٠٧ - وبالنسبة للقضايا اﻷخرى المحتمل مناقشتها في سياق المادة ٦، اقترح أن يوضح مشروع الدليل أن مجرد توقيع رسالة بيانات بواسطة معادل وظيفي للتوقيع الخطي غير مستهدف في حد ذاته ﻹضفاء الصحة القانونية على رسالة البيانات. |
Rather, article " x " sought to analyse the functions fulfilled by maritime transport documents which were to be replaced by one or several data messages and to determine the conditions data messages should meet so that they had the same legal validity as paper documents. | UN | فبدلا من ذلك، تسعى المادة " س " إلى تحليل المهام التي أنجزتها وثائق النقل البحري التي ينبغي الاستعاضة عنها برسالة بيانات واحدة أو برسائل بيانات متعددة وتحديد الظروف التي ينبغي أن تتوفر فيها رسائل البيانات حتى يكون لها الصحة القانونية ذاتها التي للمستندات الورقية. |
A written conciliation statement and a written arbitration award shall have equal legal validity and effect. " (Arbitration Law of the People's Republic of China, Article 51). | UN | ويجب أن يكون بيان التسوية المكتوب وقرار التحكيم المكتوب متساويين في الصحة القانونية والمفعول القانوني. " (قانون التحكيم في جمهورية الصين الشعبية، المادة 51). |
However, this provision should not be misinterpreted as establishing the absolute legal validity of any given electronic communication or of any information contained therein (A/CN.9/546, para. 41). | UN | بيد أن هذا الحكم لا ينبغي أن يساء تفسيره على أنه يرسي الصحة القانونية المطلقة لأي خطاب إلكتروني محدد أو أي معلومات ترد فيه (انظر الفقرة 41 من الوثيقة A/CN.9/546). |
The Security Council has affirmed, in 24 resolutions, the applicability of the Fourth Geneva Convention to all the territories occupied by Israel in 1967, including Jerusalem, and has repeatedly declared that all measures and arrangements taken by Israel, including the legislative and administrative ones, aimed at changing the legal status of the city are null and void and without any legal validity whatsoever. | UN | لقد أكد مجلس اﻷمن، في ٤٢ قرارا، انطباق اتفاقية جنيف الرابعة على جميع اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ٧٦٩١، بما فيها القدس، وأعلن مرارا أن جميع التدابير والترتيبات التي اتخذتها إسرائيل، بما في ذلك التدابير والترتيبات التشريعية واﻹدارية، والرامية إلى تغيير المركز القانوني للمدينة هي باطلة ولاغيــة وليــس لها أي أساس من الصحة القانونية. |
Since 1968, the Security Council has adopted 16 resolutions regarding the city of Jerusalem, and has repeatedly declared that all measures and arrangements taken by Israel, the occupying Power, including the legislative and administrative ones, which aim at changing the legal status, demographic composition and character of the city, are null and void and without any legal validity whatsoever. | UN | ومنذ عام 1968، اتخذ مجلس الأمن 16 قراراً تتعلق بمدينة القدس، وأعلن مراراً أن جميع التدابير والترتيبات التي اتخذتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال،، بما في ذلك التدابير التشريعية والإدارية، التي تهدف إلى تغيير المركز القانوني للمدينة، وبنيتها الديمغرافية، وطابعها، هي تدابير وترتيبات لاغية وباطلة وعارية بتاتا من الصحة القانونية. |
In paragraphs 34 and 35 of that report, he questioned the legal validity of the sui generis category of " enemy combatant " , concluding that the current international legal order does not provide for any possibility of excluding any person from the application of the standards of international human rights law and international humanitarian law, regardless of the legal classification used: " enemy combatant " , insurgent, terrorist, etc. | UN | وفي الفقرتين 34 و 35 من ذلك التقرير، شكك في الصحة القانونية للفئة الخاصة المسماة " المقاتلون الأعداء " ، واختتم بأن النظام القانوني الدولي الراهن لا يتضمن أي إمكانية لاستثناء أي شخص من تطبيق معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بصرف النظر عن التصنيف القانوني المستعمل من قبيل " مقاتل عدو " أو متمرد أو إرهابي أو غيره. |