All people must have equal access to the necessary health care. | UN | لا بد أن يتمتع كل الناس بالوصول المتكافئ للرعاية الصحية الضرورية. |
74. A crucial element in the strengthening of health systems is the availability of the necessary health workforce. | UN | 74 - وأحد العناصر الحاسمة الأهمية في تعزيز نظم الصحة هو توافر القوى العاملة الصحية الضرورية. |
It supports the development and resourcing of programmes to enable access to the broadest possible range of necessary health services. | UN | وهي استراتيجية تدعم استحداث البرامج وتزويدها بالموارد للتمكين من الحصول على أوسع طائفة ممكنة من الخدمات الصحية الضرورية. |
Corrections Canada is required to provide essential health care to inmates. | UN | ويقتضي أن تقدم إصلاحيات كندا الرعاية الصحية الضرورية للنزلاء. |
The plan aims to ensure successful implementation of the Basic Package of essential health Services (BPEHS) in order to improve service delivery. | UN | وتهدف الخطة إلى كفالة التنفيذ الناجح للمجموعة الأساسية من الخدمات الصحية الضرورية من أجل تحسين توفير الخدمات. |
In Andorra, anyone affected has the right to receive all the necessary health care. | UN | وفي أندورا، لكل المصابين الحق في تلقي العناية الصحية الضرورية. |
The right to necessary health care for adolescents can be realized only if such health care is confidential and respectful. | UN | ولا يمكن إعمال الحق في الرعاية الصحية الضرورية للمراهقين إلا إذا كانت هذه الرعاية تحافظ على السرية وتقوم على الاحترام. |
Also, the sanitary sections in the prisons are not equipped in an adequate manner that would enable them to give the necessary health care and medical care to prisoners. | UN | كما أن اﻷقسام الصحية في السجون غير مجهزة على النحو الكافي بما يسمح لها بتقديم الرعاية الصحية الضرورية والعناية الطبية للسجناء. |
Prisoners should enjoy the same standards of health care as are available in the community, and should have access to necessary health services free of charge without discrimination on the grounds of their legal status. | UN | وينبغي أن يحصل السجناء على مستوى الرعاية الصحية المتاح في المجتمع، وينبغي أنْ يكون لهم الحقُّ في الحصول على الخدمات الصحية الضرورية مجَّاناً ودون تمييز على أساس وضعهم القانوني. |
Health care providers are however doing their best within their budget, and health authorities are monitoring the service to ensure that the citizens have access to necessary health services. | UN | غير أن مقدمي الرعاية الصحية يبذلون حالياً قصارى جهدهم، في حدود ميزانيتهم، وترصد السلطات الصحية الخدمة لضمان حصول المواطنين على الخدمات الصحية الضرورية. |
In all these matters, political will is of paramount importance to guaranteeing the personal integrity of all human beings and equal access to all necessary health counselling and the most effective health care. | UN | وفي كل هذه المسائل، فإن الإرادة السياسية ذات أهمية قصوى لضمان السلامة الشخصية لكل البشر والوصول المتكافئ لكل أنواع المشورة الصحية الضرورية وأكثر وسائل الرعاية الصحية فعالية. |
The Committee further urges the State party to expeditiously assess the possible impact of this uranium contamination and identify possible victims thereof, especially pregnant women and children, with a view to ensuring the prompt provision of necessary health services for them. | UN | كما تحثها اللجنة على الإسراع في تقييم التأثير المحتمل لهذا التلوث باليورانيوم وتحديد ضحاياه المحتملين لا سيما في صفوف النساء الحوامل والأطفال لضمان إمدادهم على وجه السرعة بالخدمات الصحية الضرورية. |
It supports the development and resourcing of programmes to enable access to the broadest possible range of necessary health services. | UN | وهذه الاستراتيجية تدعم استحداث برامج وتزويدها بالموارد بغية إتاحة إمكانية الحصول على أوسع طائفة ممكنة من الخدمات الصحية الضرورية. |
However, it remains concerned that medical facilities are still primarily concentrated in the urban areas, resulting in exclusion of large parts of the population, in particular those belonging to minorities, of access to necessary health services. | UN | على أن اللجنة تظل قلقة إذ لا تزال المرافق الطبية متركّزة في المناطق الحضرية أساساً مما يؤدي إلى حرمان شرائح عريضة من السكان، ولا سيما المنتمون إلى الأقليات، من الحصول على الخدمات الصحية الضرورية. |
205. Medical care insurance providers, such as health insurance providers, actively provide the necessary health services to maintain and improve the health of insured persons. | UN | ٥٠٢- ويوفر مقدمو تأمينات الرعاية الطبية، مثل مقدمي التأمينات الصحية، الخدمات الصحية الضرورية بصورة ناشطة للحفاظ على صحة اﻷشخاص المؤمن عليهم وتحسينها. |
59. NI stated that in 2011 Norway introduced regulation limiting access to necessary health services to persons without legal status. | UN | 59- وقال مركز حقوق الإنسان إن النرويج قد وضعت في عام 2011 لائحة تحد من فرص الأشخاص الذين ليس لهم وضع قانوني في الحصول على الخدمات الصحية الضرورية. |
44. The aim of the health programme is to provide essential health services to eligible Palestine refugees on a level consistent with the public health programmes that host Governments provide for their own population. | UN | ٤٤ - ويهدف برنامج الصحة إلى توفير الخدمات الصحية الضرورية للاجئين الفلسطينيين المستحقين لها، بمستوى مماثل لبرامج الصحة العامة التي توفرها الحكومات المضيفة لشعوبها. |
Fast track aid and budget disbursements for high priority, shovel-ready programs that strengthen health systems and delivery of essential health services to the poorest populations, and scale-up of Preventing Mother-to-Child Transmission (PMTCT) services and responses to malnutrition; | UN | :: تقديم المعونات وصرف الأموال من الميزانيات بسرعة للمشاريع ذات الأولوية العالية والقابلة للتنفيذ الفوري التي تؤدي إلى تعزيز النظم الصحية وتقديم الخدمات الصحية الضرورية لأفقر الفئات السكانية، وتوسيع نطاق خدمات منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وخدمات التصدي لسوء التغذية؛ |
Those who remain without access to essential health care are consistently the poor and less educated, often living in rural and remote areas, for whom health care would bring great returns. | UN | والأمر المطرد في هذا الصدد هو أن الذين يتواصل افتقارهم إلى إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الضرورية هم الفقراء والأقل تعليما، الذين يعيشون غالبا في المناطق الريفية والنائية، والذين يمكن أن تحقق لهم الرعاية الصحية فوائد جمة إذا ما حصلوا عليها. |
Concurrently, UNRWA remained committed to providing essential health services to Palestine refugees in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic, as well as maintaining close cooperation with the host government health ministries. | UN | ٥٤ - وفي الوقت نفسه، تبقى اﻷونروا ملتزمة بالمحافظة على الخدمات الصحية الضرورية للاجئين الفلسطينيين في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية، إضافة إلى المحافظة على التعاون الوثيق مع وزارات الصحة في الحكومات المضيفة. |