"الصحية للأمهات" - Translation from Arabic to English

    • maternal health
        
    • mothers' health
        
    • health of mothers
        
    • prenatal
        
    Women with disabilities face particular challenges in accessing maternal health care. UN وتواجه المعوقات تحديات خاصة في الحصول على الرعاية الصحية للأمهات.
    Provision of maternal health care and family planning and surveillance of family health indicators UN تقديم الرعاية الصحية للأمهات وتنظيم الأسرة ومراقبة المؤشرات الصحية للأسرة
    Similarly, improvements in maternal health care are also limited. UN وبالمثل، فإن التحسينات في الرعاية الصحية للأمهات محدودة أيضا.
    maternal health care remains an area of great concern. UN وتظل الرعاية الصحية للأمهات مثار قلق كبير.
    Antenatal care is a core component of maternal health services. UN تمثل الرعاية السابقة للولادة عنصراً رئيسياً في الخدمات الصحية للأمهات.
    A good success story is the Hong Kong cessation programme, which targets maternal health settings. UN ومن قصص النجاح الجيدة برنامج الإقلاع المطبق في هونغ كونغ، الموجه إلى الظروف الصحية للأمهات.
    The Government should review its many maternal health programmes to determine why they were not achieving their objective. UN وأضافت أنه ينبغي للحكومة أن تعيد النظر في العديد من البرامج الصحية للأمهات بغية الوقوف على سبب عدم بلوغ أهدافها.
    By focusing on fistula, UNFPA and partners have turned the spotlight onto poor maternal health. UN وبتركز الانتباه على الإصابة بالناسور، سلط صندوق الأمم المتحدة للسكان وشركاؤه الأضواء على سوء الحالة الصحية للأمهات.
    It is a vehicle to success in achieving the Millennium Development Goals relating to infant mortality and maternal health care. UN والتكنولوجيا وسيلة لتحقيق النجاح بصدد تحقيق أهداف التنمية للألفية ذات الصلة بوفيات الأطفال والرعاية الصحية للأمهات.
    Limits on movement imposed by war or civil strife block women's access to maternal health care. UN وتؤدي القيود المفروضة على التحرك بفعل الحرب أو الاضطرابات المدنية إلى حرمان المرأة من الرعاية الصحية للأمهات.
    Provision of maternal health care and family planning and surveillance of family health indicators UN تقديم الرعاية الصحية للأمهات وتنظيم الأسرة ومراقبة المؤشرات الصحية للأسرة
    Such a decline has been made possible both by the reduction in fertility, which has more than counterbalanced the increase in the number of women of reproductive age, and by improvements in maternal health care. UN وقد أمكن تحقيق هذا الانخفاض عن طريق تقليل الخصوبة والتي تجاوزت مجرد موازنة الزيادة في عدد النساء في سن الإنجاب، وعن طريق التحسينات في مجال الرعاية الصحية للأمهات على حد سواء.
    However, important disparities in fertility and access to maternal health care remain. UN ومع ذلك، لا يزال هناك تفاوت كبير في معدلات الخصوبة وفي الحصول على الرعاية الصحية للأمهات.
    The Government, he said, had made considerable efforts to support children, as reflected in health care for children under five, free primary education and maternal health care services. UN وقال إن الحكومة قد بذلت جهودا كبيرة لدعم الأطفال، كما يتجلى في الرعاية الصحية للأطفال دون سن الخامسة، والتعليم الابتدائي المجاني، وخدمات الرعاية الصحية للأمهات.
    :: The Ordinance on Population was amended and supplemented to eliminate all forms of gender discrimination, discrimination between boys and girls, ensuring the activeness, voluntariness of individuals, families in maternal health care and in implementing small-sized families. UN :: تم تعديل واستكمال قانون السكان بغية القضاء على جميع أشكال التمييز بين الجنسين، والتمييز بين الفتيان والفتيات وضمان اللياقة وحرية الاختيار للأفراد والأسر في مجال الرعاية الصحية للأمهات ومراعاة الحجم الصغير للأسر؛
    UN-Women supported the engagement of communities in advocacy towards increasing treatment and integrating services with maternal health care and actions to address violence against women. UN ودعمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إشراك المجتمعات المحلية في أنشطة الدعوة إلى زيادة العلاج وإدماج الخدمات في الرعاية الصحية للأمهات واتخاذ إجراءات التصدي للعنف ضد المرأة.
    The Committee calls on the State party to address disparities in the availability and quality of maternal health care services, including by putting into place pre-service training, in-service training, supervision and accreditation of facilities. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف التصدي للتباينات في توافر خدمات الرعاية الصحية للأمهات ونوعيتها، بسبل منها إقرار تدريب قبل الخدمة وتدريب أثناء الخدمة إلى جانب مراقبة المرافق واعتمادها.
    Only by vigorously focusing on maternal health care and wisely using limited resources can high mortality ratios be substantially reduced. UN ولن يمكن إحداث خفض ملموس في المعدلات العالية لوفيات الأمهات إلا بالتركيز الشديد على توفير الرعاية الصحية للأمهات والحرص على الاستخدام الحصيف للموارد المحدودة.
    While international humanitarian assistance was essential, the State must also take urgent action to provide adequate nutrition and health care to malnourished women and children and improve maternal health care. UN ومع أن المساعدة الإنسانية الدولية ضرورية، فإنه يجب على الحكومة اتخاذ إجراءات عاجلة لتوفير التغذية والرعاية الصحية الكافية للمصابين بسوء التغذية من النساء والأطفال، وتحسين الرعاية الصحية للأمهات.
    With a view to enhancing mothers' health knowledge not only to improve individually but also for the betterment of the whole family, awareness raising talks have been conducted with momentum countrywide. UN وفي ضوء تحسين المعارف الصحية للأمهات ليس فقط لتحسين هذا على المستوى الفردي بل أيضاً من أجل تحسين مستوى الأسرة بأكملها، وعُقدت محادثات لإذكاء الوعي بشيء من الزخم على مستوى البلد.
    Health Houses provide monitoring of the health of mothers and infant children up to one year of age. UN وتتولى 208 مستوصفات مراقبة الحالة الصحية للأمهات والأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة.
    In this context, breastfeeding and access to clean drinking water and adequate nutrition are essential and due attention should be paid to the importance of appropriate prenatal and post-natal health care for mothers to ensure healthy development of children in early years and a healthy mother-child relationship. UN وفي هذا السياق، تُعتبر الرضاعة الطبيعية، والوصول إلى مياه الشرب النقية، والتغذية الكافية، من العناصر الأساسية. وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لأهمية توفير الرعاية الصحية للأمهات قبل الولادة وبعدها من أجل ضمان النمو الصحي للأطفال في سنوات الطفولة المبكرة وضمان نشوء علاقة صحية بين الأم والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more