"الصدمات والأزمات" - Translation from Arabic to English

    • shocks and crises
        
    • shocks and crisis
        
    Saint Kitts and Nevis is a relatively small country, and it is usually the small and vulnerable that are most severely impacted when global shocks and crises occur. UN إن سانت كيتس ونيفيس بلد صغير نسبياً، وعادة فإن البلدان الصغيرة والضعيفة تتأثر بشدة عند حدوث الصدمات والأزمات العالمية.
    This is particularly the case with our countries, which are unable to stave off shocks and crises originating outside their borders. UN وهذا ما ينطبق بصفة خاصة على بلداننا التي لا تستطيع أن تنأى بنفسها عن الصدمات والأزمات التي تحدث خارج حدودها.
    This is particularly the case with our countries, which are unable to stave off shocks and crises originating outside their borders. UN وهذا ما ينطبق بصفة خاصة على بلداننا التي لا تستطيع أن تنأى بنفسها عن الصدمات والأزمات التي تحدث خارج حدودها.
    Financial market liberalization led to a contagion effect wherein shocks and crises in one country's financial system were transmitted to other countries. UN وقد أدى تحرير الأسواق المالية إلى ظهور عدوى تنقل الصدمات والأزمات من الجهاز المالي في بلد ما إلى بلدان أخرى.
    Least developed countries have been unable to overcome their economic vulnerability and structurally transform their economies or build resilience against internal and external shocks and crisis. UN وقد عجزت أقل البلدان نموا عن التغلب على ضعفها الاقتصادي وإحداث تغيير هيكلي لاقتصاداتها أو بناء قدرتها على التكيف في مواجهة الصدمات والأزمات الداخلية والخارجية.
    shocks and crises therefore spelled disaster for them. UN ولذلك فإن الصدمات والأزمات عنت الكوارث بالنسبة إليها.
    However, their economies continued to specialize in a narrow range of basic products and to suffer from shocks and crises. UN غير أن اقتصاداتها ظلت تتخصص في مجموعة ضيقة من المنتجات الأساسية وتعاني من الصدمات والأزمات.
    Such a contract is also the basis for providing appropriate levels of protection against shocks and crises that often accompany rapid growth and progression towards a more open and integrated economy. UN كما أن هذا العقد الاجتماعي هو الأساس لتوفير مستويات ملائمة من الحماية من الصدمات والأزمات التي كثيراً ما تصحب النمو السريع والتقدم في اتجاه اقتصاد أكثر انفتاحاً وتكاملاً.
    There was a need to build their long-term resilience and capacity to withstand external shocks and crises, including the effects of conflict, climate change and natural hazards. UN وقالت إن هناك حاجة إلى تعزيز مرونة وقدرة هذه البلدان على تحمل الصدمات والأزمات الخارجية، بما في ذلك آثار النـزاعات، وتغير المناخ، والمخاطر الطبيعية.
    Countries, especially the least developed countries, need protection from the adverse consequences of global shocks and crises. UN وتحتاج البلدان، ولا سيما الأقلها نموا، إلى الحماية من الآثار الضارة المترتبة على الصدمات والأزمات العالمية.
    Addressing the shocks and crises typical of the second and third stages requires more targeted measures that reflect the shorter time available to prevent crimes from being committed. UN وتتطلب معالجة الصدمات والأزمات التي تصاحب عادة المرحلتين الثانية والثالثة اتخاذ تدابير محددة الهدف على نحو أدق يعكس ضيق الوقت المتاح لمنع ارتكاب الجرائم.
    It also contributes to protection against shocks and crises that can accompany rapid growth and transformation towards a more open and integrated economy. UN ويساهم ذلك أيضاً في الحماية من الصدمات والأزمات التي قد تصحب النمو السريع والتقدم في اتجاه اقتصاد أكثر انفتاحاً وتكاملاً.
    People also need appropriate levels of protection against shocks and crises that often accompany rapid growth and progression towards a more open and integrated economy. UN كما أن الناس يحتاجون إلى مستويات ملائمة من الحماية من الصدمات والأزمات التي كثيراً ما تصحب النمو السريع والتقدم في اتجاه اقتصاد أكثر انفتاحاً وتكاملاً.
    4. Resilience -- the ability to cope with shocks and crises -- is a product of national capacities. UN 4 - إن المرونة - القدرة على مواجهة الصدمات والأزمات - هي نتاج من نتاجات القدرات الوطنية.
    While such an improvement is a cause for optimism, there is a concern that it has not been accompanied by structural transformation in our economies, implying a high degree of vulnerability to shocks and crises - leading to a sudden collapse in national output, a rise in unemployment and a sharp increase in income poverty. UN وفي حين أن هذا التحسن يبعث على التفاؤل، فإن ثمة قلقاً لأنه لم يقترن بتحول هيكلي في اقتصاداتنا، مما يدل على درجة عالية من الهشاشة في مواجهة الصدمات والأزمات - وهذا ما يفضي إلى انهيار مفاجئ في الناتج القومي، وارتفاع في معدلات البطالة، وزيادة حادة في الفقر المرتبط بمستوى الدخل.
    In order for our countries to take advantage of globalization, their vulnerability to shocks and crises should be mitigated through combined national and international measures. UN 2- ولكي تتمكن بلداننا من الاستفادة من عملية العولمة، ينبغي التخفيف من درجة هشاشتها في مواجهة الصدمات والأزمات وذلك باعتماد تدابير وطنية ودولية متضافرة.
    While such an improvement is a cause for optimism, there is a concern that it has not been accompanied by structural transformation in our economies, implying a high degree of vulnerability to shocks and crises - leading to a sudden collapse in national output, a rise in unemployment and a sharp increase in income poverty. UN وفي حين أن هذا التحسن يبعث على التفاؤل، فإن ثمة قلقاً لأنه لم يقترن بتحول هيكلي في اقتصاداتنا، مما يدل على درجة عالية من الهشاشة في مواجهة الصدمات والأزمات - وهو ما يفضي إلى انهيار مفاجئ في الناتج القومي، وارتفاع في معدلات البطالة، وزيادة حادة في الفقر المرتبط بمستوى الدخل.
    In order for our countries to take advantage of globalization, their vulnerability to shocks and crises should be mitigated through combined national and international measures. UN 2- ولكي تتمكن بلداننا من الاستفادة من عملية العولمة، ينبغي التخفيف من درجة هشاشتها في مواجهة الصدمات والأزمات وذلك باعتماد تدابير وطنية ودولية متضافرة.
    The global financial crisis, in particular, has greatly increased awareness of the link between growing inequality, the rise of unregulated financial markets and the threat to economic and social security from shocks and crises. UN وقد أحدثت الأزمة المالية العالمية، على وجه الخصوص، زيادة كبيرة في الوعي بالصلة بين التفاوت المتزايد، وصعود الأسواق المالية غير المنظمة، والتهديد الذي يتعرض له الأمن الاقتصادي والاجتماعي من جراء الصدمات والأزمات.
    Least developed countries have been unable to overcome their economic vulnerability and structurally transform their economies or build resilience against internal and external shocks and crisis. UN وقد عجزت أقل البلدان نموا عن التغلب على ضعفها الاقتصادي وإحداث تغيير هيكلي لاقتصاداتها أو بناء قدرتها على التكيف في مواجهة الصدمات والأزمات الداخلية والخارجية.
    Least developed countries have been unable to overcome their economic vulnerability and structurally transform their economies or build resilience against internal and external shocks and crisis. UN وقد عجزت أقل البلدان نموا عن التغلب على ضعفها الاقتصادي وإحداث تغيير هيكلي لاقتصاداتها أو بناء قدرتها على التكيف في مواجهة الصدمات والأزمات الداخلية والخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more