"الصراعات الأهلية" - Translation from Arabic to English

    • civil conflicts
        
    • civil strife
        
    • civil conflict
        
    With strong African leadership, we continue to witness the amicable resolution of many civil conflicts that plague the continent. UN وبوجود القيادة الأفريقية القوية، ما زلنا نشهد الحل الودي لكثير من الصراعات الأهلية التي تعصف بالقارة.
    Protracted civil conflicts continue to create some of the largest situations of forced displacement and are a tragic reminder that civilians are at times deliberately targeted. UN لا تزال الصراعات الأهلية التي طال أمدها سببا لبعض أكبر حالات النزوح القسري وهي تذكّرنا بشكل مأساوي بأن السكان المدنيين مستهدفون عمدا أحيانا.
    Unfortunately, protracted civil conflicts continue to create some of the worst situations of forced displacement in our era. UN ومع الأسف، لا تزال الصراعات الأهلية المتمادية تنتج بعض أسوأ حالات التشريد القسري في عصرنا.
    Many developing countries face serious obstacles in their efforts to achieve the goals of the Summit due to civil strife, natural disasters or a lack of financial resources. UN فكثير من البلدان النامية تواجه عقبات كأداء فيما تبذله من جهود لبلوغ أهداف مؤتمر القمة بسبب الصراعات اﻷهلية أو الكوارث الطبيعية أو نقص الموارد المالية.
    However, millions of children throughout the world continued to suffer the consequences of civil strife. UN بيد أنه ما زالت هناك في جميع أرجاء العالم ملايين من اﻷطفال تعاني من نتائج الصراعات اﻷهلية.
    In many instances, development is being set back by civil conflict and the cost required to rebuild everyday life. UN وفي حالات كثيرة، تصاب عملية التنمية بانتكاسة بفعل الصراعات الأهلية والتكاليف اللازمة لإعادة بناء الحياة اليومية للناس.
    The United States calls on Member States to protect those whose lives or freedom are threatened by civil conflict and to support coordinated efforts by humanitarian organizations with protection mandates and expertise. UN وتناشد الولايات المتحدة الدول الأعضاء أن تعمل على حماية الذين تتعرض أرواحهم وحرياتهم لخطر الصراعات الأهلية وأن تدعم الجهود المنسقة للمنظمات الإنسانية ذات الولاية والخبرة في مجال الحماية.
    Yet our economy has collapsed due to the several civil conflicts and economic mismanagement by successive governments. UN غير أن اقتصادنا انهار من جراء الصراعات الأهلية العديدة وسوء الإدارة الاقتصادية من جانب الحكومات المتعاقبة.
    It is known to all that the contribution of the United Nations to reducing civil conflicts has been very significant. UN معلوم للجميع أن الإسهام الذي تقدمه الأمم المتحدة في الحد من الصراعات الأهلية إسهام كبير للغاية.
    Another valuable improvement in the working methods would be to step up field visits, particularly in order to understand civil conflicts. UN والتحسين الثمين الآخر في أساليب العمل يتمثل في القيام بزيارات ميدانية، لا سيما لفهم الصراعات الأهلية.
    The Council must not continue to react simply to specific events in civil conflicts. UN إن المجلس يجب ألا يستمر في مجرد القيام بردود فعل على أحداث معينة في الصراعات الأهلية.
    The problem posed by rebel groups in civil conflicts is another example. UN والمشكلة التي تمثلها الجماعات المتمردة في الصراعات الأهلية مثال آخر.
    In recent years, civil conflicts have become a major expression of violence. International humanitarian law is essential to deal with the consequences of these confrontations. UN وفي السنوات الأخيرة أصبحت الصراعات الأهلية تعبيرا رئيسيا عن العنف ومن ثم فإن القانون الإنساني الدولي ضروري لتناول آثار هذه المواجهات.
    More than 20 million people in Africa are threatened by a severe drought, further exacerbating the suffering of the victims of civil strife in many parts of the continent. UN وهناك ما يزيد على ٢٠ مليون شخص في افريقيا مهددون بجفاف شديد يزيد من تفاقم معاناة ضحايا الصراعات اﻷهلية في أجزاء عديدة من القارة.
    25. In recent years, the United Nations has responded more frequently to complex emergency situations, especially those deriving from civil strife and armed conflict. UN ٢٥ - وفي السنوات اﻷخيرة، ازداد تواتر استجابة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ المعقدة، لا سيما تلك الناجمة عن الصراعات اﻷهلية والنزاعات المسلحة.
    The risk of policy reversals and continued civil strife also raises questions about the sustainability of the recent economic recovery in some LDCs. UN كما أن احتمال انعكاس مسار السياسات واستمرار الصراعات اﻷهلية يثيران شكوكا حول مدى قابلية الانتعاش الاقتصادي اﻷخير للاستمرار في بعض أقل البلدان نموا.
    These are in part structural and in part compounded by continuous inflows of refugees from neighbouring countries undergoing war or civil strife. UN وهي مشاكل هيكلية من ناحية، ويزيدها تعقيدا من ناحية أخرى التدفق المتواصل للاجئين من البلدان المجاورة المتأثرة بالحروب أو الصراعات اﻷهلية.
    These are in part structural and in part compounded by continuous inflows of refugees from neighbouring countries affected by war or civil strife. UN وهذه المشاكل هي هيكلية من ناحية، ويزيدها تعقدا من ناحية أخرى التدفق المتواصل للاجئين من البلدان المجاورة المتأثرة بالحروب أو الصراعات اﻷهلية.
    Our commitment to zero tolerance for unconstitutional changes in government and for civil conflict must be demonstrated through proactive support for and encouragement of good governance. UN ولا بد من التدليل على التزامنا بعدم التسامح مع التغيرات غير الدستورية في الحكم ومع الصراعات الأهلية من خلال تقديم الدعم والتشجيع الفعالين للحكم الرشيد.
    Moreover, the Organization should not in any way increase the suffering of vulnerable sectors of the population, which has often been devastated by war or civil conflict. UN وعلاوة على ذلك، فإن المنظمة لا ينبغي لها على أي حال أن تزيد من معاناة قطاعات السكان الضعيفة، التي كثيراً ما تكون الحروب أو الصراعات الأهلية قد مزقتها.
    The present report marks the end of 10 years of verification by the United Nations of the peace agreements ending Guatemala's long civil conflict. UN أما هذا التقرير فيوافق نهاية فترة السنوات العشر التي قامت خلالها الأمم المتحدة بالتحقق من اتفاقات السلام التي أنهت الصراعات الأهلية الطويلة في غواتيمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more