"الصراعات الاجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • social conflicts
        
    • social conflict
        
    • social struggles
        
    In previous years, the number of social conflicts and the subsequent loss of working hours had risen considerably. UN في سنوات سابقة، ارتفع عدد الصراعات الاجتماعية وما تلاها من فقد خسارة ساعات العمل ارتفاعا كبيرا.
    social conflicts affect women, men, boys, and girls and the elderly differently. UN وتؤثر الصراعات الاجتماعية بشكل متباين على النساء والرجال واﻷولاد والبنات والمسنين.
    Food insecurity fuels violent social conflicts. UN إن انعدام الأمن الغذائي يغذي الصراعات الاجتماعية العنيفة.
    That alone explains why we have been unable to resolve all social conflict. UN وهذا وحده يفسر سبب عدم استطاعتنا حسم كل الصراعات الاجتماعية.
    However, it is clear that action in Zimbabwe and other countries to resolve extreme land inequality is essential if social conflict is to be reduced. UN غير أنّ من الواضح أن اتخاذ إجراءات في زمبابوي وغيرها من البلدان لمعالجة الحيف الشديد في توزيع الأراضي، أمر ذو أهمية جوهرية لتخفيف حدة الصراعات الاجتماعية.
    In addition, recent developments in countries such as Kenya, Cote D'Ivoire and Zimbabwe have reinforced the fundamental importance of effective governance so as to avoid social conflicts. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكدت تطورات حدثت أخيراً في بلدان مثل كينيا وكوت ديفوار وزمبابوي من جديد ما للإدارة الفعالة من أهمية أساسية في تفادي الصراعات الاجتماعية.
    They are being used to reconstruct countries destroyed by war or that have collapsed as a result of social conflicts. UN وهي تستخدم لإعادة تعمير البلدان التي دمرتها الحرب أو التي انهارت من جراء الصراعات الاجتماعية.
    · Minimizing and preventing the rise of social conflicts; UN :: والتقليل من الصراعات الاجتماعية إلى أدنى حد ممكن ومنع نشوبها؛
    Such circumstances may in turn result in social conflicts, increased violence or aggravated exclusion. UN وقد تفضي هذه الظروف بدورها إلى الصراعات الاجتماعية أو تنامي العنف أو تفاقم الاستبعاد.
    As the process of globalization increases, they face problems of social segregation, rising unemployment and increased social conflicts. UN ومع تزايد عملية العولمة تواجه المدن مشاكل الفصل الاجتماعي وتصاعد البطالة وزيادة الصراعات الاجتماعية.
    The essence of the standards, and the recommendations were clearly perceived as the prevention of social conflicts by the promotion of good practice. UN وجوهر المعايير والتوصيات يفهم بوضوح على أنه منع الصراعات الاجتماعية من خلال تعزيز الممارسة الطيبة.
    Otherwise, social conflicts can only worsen. UN وإلا فلا مفر من أن تشتد الصراعات الاجتماعية.
    However, and in spite of these distinctive features, social conflicts which took place on a tribal basis were the exception rather than the rule. UN ومع هذا، وعلى الرغم من هذه السمات المتميزة، فإن الصراعات الاجتماعية التي وقعت ﻷسباب قبلية كانت من قبيل الاستثناء لا من قبيل القاعدة العامة.
    In certain aspects current social conflicts were rooted in the violation of the fundamental right of peoples to self-determination, freedom and independence. UN ويرى السودان أن بعض أوجه الصراعات الاجتماعية السائدة حاليا كان من بين مسبباتها انتهاك الحقوق اﻷساسية للشعوب في تقرير المصير والحرية والاستقلال.
    Out of all this are born social conflicts which produce insecurity and instability, civil and other wars that claim many lives, millions of desperate refugees and the destruction of the little wealth that poor countries are able to accumulate. UN من هذا كله تتولد الصراعات الاجتماعية التي تؤدي إلى الخوف والزعزعة، والحروب اﻷهلية وغيرها من الحروب التي تروح ضحيتها أرواح كثيرة، وتسفر عن ملايين اللاجئين اليائسين وتدمير الثروات القليلة التي تستطيع البلدان الفقيرة أن تجمعها.
    That had led to a new approach, oriented towards greater inclusion, addressing the social conflicts that had arisen from rapid growth. UN وأدَّى ذلك إلى اعتماد نهج جديد ينحو بخطوات أكبر إلى تعميم الفائدة على الجميع، ويعالج الصراعات الاجتماعية التي نشأت عن النمو السريع.
    An aggravation of climate change will not only bring fluxes of devastating waters on all continents, but also fluxes of refugees and waves of social conflicts. UN ومن شأن تفاقم تغير المناخ ألا يؤدي إلى تدفقات من المياه المدمرة في كل القارات فحسب، بل سيؤدي كذلك إلى تدفقات من اللاجئين وأمواج من الصراعات الاجتماعية.
    A new component had been introduced into the eradication and auto-eradication process, namely the payment of daily wages, food support and support for productive projects and communal activities with a view to reducing social conflict. UN وأُضيف إلى عملية القضاء الذاتي والقضاء عنصر جديد هو دفع أجور يومية وتقديم دعم غذائي ودعم المشروعات الإنتاجية والأنشطة المجتمعية بغية تخفيف حدة الصراعات الاجتماعية.
    NEW DELHI – One of the most interesting aspects of the prolonged economic crisis in Europe, and of the even longer crisis in Japan, is the absence of serious social conflict – at least thus far. Yes, there have been strikes, marches, and growing anger at political leaders, but protests have been largely peaceful. News-Commentary نيودلهي ــ إن أحد أهم جوانب الأزمة الاقتصادية المطولة في أوروبا، بل وحتى الأزمة الأطول في اليابان، يتلخص في غياب الصراعات الاجتماعية الخطيرة ــ على الأقل حتى الآن. صحيح أن الأمر لا يخلو من الإضرابات والمسيرات والسخط المتزايد على الزعماء السياسيين، ولكن الاحتجاجات كانت سلمية إلى حد كبير.
    137. Offer preferential educational opportunities to girls who have been uprooted because of war or other social conflict or emergencies. UN 137- توفير فرص تعليم تفضيلية للفتيات اللاتي انتزعن من بيئتهن الأصلية بسبب الحرب أو غيرها من الصراعات الاجتماعية أو الحالات الطارئة.
    44. In some countries the State has sometimes confronted the social struggles, claims and protests of the indigenous organizations with the implementation of terrorist laws. UN 44- وفي بعض البلدان، واجهت الدولة أحياناً الصراعات الاجتماعية ومطالبات واحتجاجات منظمات السكان الأصليين بتنفيذ قوانين إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more