"الصراعات المعاصرة" - Translation from Arabic to English

    • contemporary conflicts
        
    • contemporary conflict
        
    • today's conflicts
        
    Small arms and light weapons are the weapons of choice in many contemporary conflicts. UN إن اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة هي اﻷسلحة المفضلة في كثير من الصراعات المعاصرة.
    A regional focus must be incorporated, given the tendency of contemporary conflicts to spill over borders. UN ويجب الاستعانة بالمنظور الإقليمي، نظرا لأن الصراعات المعاصرة تنحو نحو التفشي إلى خارج الحدود.
    contemporary conflicts wreak havoc on the human rights of millions. UN وتُلحق الصراعات المعاصرة الضرر بحقوق الإنسان لملايين البشر.
    To prevent as much as possible and react as quickly as possible — this is what is increasingly needed in contemporary conflicts. UN إن المنع بقدر اﻹمكان والرد بأسرع وقت ممكـــن هما ما تـــزداد الحاجة إليهما فــي الصراعات المعاصرة.
    The nature of contemporary conflict means that large numbers of internally displaced persons live in areas not under government control. UN وتؤدي طبيعة الصراعات المعاصرة إلى أن تعيش أعداد كبيرة من المشردين داخليا في مناطق ليست تحت سيطرة الحكومة.
    It is common knowledge that in most of today's conflicts the most widely used weapons are small arms and light weapons. UN ولا يخفى على أحد أن اﻷسلحة اﻷوسع استخداما في الصراعات المعاصرة هي اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة.
    13. The Office of Internal Oversight Services has pointed out the need for better coordination and stronger partnerships in order to address contemporary conflicts. UN 13 - وقد أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى ضرورة تحسين التنسيق وتوثيق الشراكات من أجل التعامل مع الصراعات المعاصرة.
    It seems clear to us that, in many contemporary conflicts, action aimed at restoring peace and security must be combined with measures that promote social and economic development. UN ويبدو من الجلي أنه ينبغي في كثير من الصراعات المعاصرة أن تواكب العمل على إعادة السلم والأمن تدابير لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Such contemporary conflicts could be resolved by preserving the territorial integrity of multinational States while, at the same time, granting the broadest possible rights to minorities. UN وأضاف أن هذه الصراعات المعاصرة يمكن حسمها بالمحافظة على السلامة الإقليمية للدول المتعددة القوميات مع منح الأقليات في الوقت ذاته أوسع نطاق ممكن من الحقوق.
    Many contemporary conflicts in Africa had an ethnic component, and concerns were being expressed in terms of the recognition of the existence and identity of minorities or communities. UN وقال إن كثيراً من الصراعات المعاصرة في أفريقيا بها مكوّن عرقي، وثمة مخاوف فيما يتعلق بالاعتراف بوجود وهوية الأقليات والجماعات.
    The report will also contain policy decisions and examples of how post-conflict justice modalities can be applied to contemporary conflicts. UN وسيتضمن التقرير أيضا قرارات سياساتية وأمثلة على كيفية تطبيق طرائق العدالة في مرحلة ما بعد النـزاع على الصراعات المعاصرة.
    13. The Office of Internal Oversight Services has pointed out the need for better coordination and stronger partnerships in order to address contemporary conflicts. UN 13 - وقد أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى ضرورة تحسين التنسيق وتوثيق الشراكات من أجل التعامل مع الصراعات المعاصرة.
    contemporary conflicts and the need for better coordination and stronger partnerships to address them UN ألف - الصراعات المعاصرة والحاجة إلى تنسيق أفضل وشراكات أقوى لمواجهتها
    1. There are positive trends in conflict prevention and peacemaking, but the nature of contemporary conflicts, with the predominance of intra-State and transnational conflicts, poses challenges to the effectiveness of the United Nations. UN 1 - هناك اتجاهات إيجابية في مجال منع الصراعات وصنع السلام، لكن طبيعة الصراعات المعاصرة وغلبة الصراعات داخل الدولة الواحدة والصراعات عبر الوطنية يطرح تحديات تمس فاعلية الأمم المتحدة.
    However, despite the decline in conflicts, there is no indication that the trend will continue without continued preventive actions; and furthermore, some experts are concerned that ongoing contemporary conflicts are increasingly targeted at civilians and may have greater societal destruction. UN ومع هذا، فرغم انخفاض عدد الصراعات، لا يوجد ما يُشير إلى أن هذا الاتجاه سيستمر دون مواصلة اتخاذ الإجراءات الوقائية؛ وعلاوة على هذا، يساور بعض الخبراء قلق لكون الصراعات المعاصرة الجارية ما فتئت تتخذ من المدنيين هدفا لها، وأنها قد تتسبب في تدمير أكبر للمجتمع.
    7. The question should be asked how many contemporary conflicts were rooted in the struggle for recognition of rights to economic well-being, social dignity and cultural respect. UN ٧ - والسؤال الذي يتعين طرحه هو ما عدد الصراعات المعاصرة التي تمتد جذورها إلى النضال من أجل الاعتراف بالحق في الرفاه الاقتصادي والكرامة الاجتماعية والاحترام الثقافي.
    These low-tech, inexpensive and easy to use weapons — numbering hundreds of millions — cause as much as 90 per cent of the deaths in contemporary conflicts. UN فهذه اﻷسلحة التي تتسم بتدني تكنولوجيتها ورخص ثمنها وسهولة استعمالها - ويبلغ عددها مئات الملايين - تتسبب فيما يصل إلى ٩٠ في المائة من الوفيات في الصراعات المعاصرة.
    The increasing complexity of the problems generated by contemporary conflicts pointed up a need for improvements in the integrated planning and development of multifunctional peacekeeping operations, closer coordination between the various components of missions and, within their own field of responsibility, cooperation with other international institutions on the ground. UN وقال إن تزايد تعقد المشاكل التي تولدها الصراعات المعاصرة أوضح ضرورة إدخال تحسينات على تخطيط وإعداد عمليات حفظ السلام المتعددة المهام، وتوطيد التنسيق بين مختلف مكونات البعثات والتعاون داخل مجال مسؤوليتها مع المؤسسات الدولية القائمة على أرض الواقع.
    15. Mr. Bouchaara (Morocco) said that emergency humanitarian action had become increasingly complex, as contemporary conflicts were totally different from those experienced during the cold war. UN 15 - السيد بوشعره (المغرب): قال إن الأعمال الإنسانية في حالات الطوارئ تتزايد تعقيداً نظراً لأن الصراعات المعاصرة تختلف تماما عن الصراعات التي شهدتها فترة الحرب الباردة.
    It is generally recognised that NSAs are bound by customary rules of IHL and that international legal regimes are evolving to deal with the nature of contemporary conflict. UN ومن الأمور المسلم بها عامة أن الجهات الفاعلة غير الدول ملزمة بقواعد القانون الإنساني الدولي العرفية(2) وأن النظم القانونية الدولية تتطور من أجل التعامل مع طبيعة الصراعات المعاصرة.
    We agree with the Secretary-General and the Panel that United Nations peacekeeping operations must be drastically revamped to ensure their effectiveness and viability in the context of the contemporary conflict situations in which they operate. Clearly, much needs to be done, not the least of which is the urgent need to strengthen the severely understaffed Department of Peacekeeping Operations with the requisite human resources. UN ونحن نوافق الأمين العام والفريق الرأي بأن من الضروري إصلاح عمليات حفظ السلام بشكل جذري لكفالة فعاليتها وصلاحيتها في سياق حالات الصراعات المعاصرة التي تعمل فيها، ومن الواضح أن علينا أن نفعل الكثير، وليس أقله تلبية الحاجة الملحة لتعزيز إدارة عمليات حفظ السلام التي ينقصها بشكل خطير الموظفون بأن نوفر لها الموارد البشرية اللازمة.
    CARICOM States believe that the nature and complexity of today's conflicts have found the Organization somewhat unprepared, even to the extent of putting its integrity at risk. UN وترى دول الاتحاد الكاريبي، أن المنظمة وجدت نفسها غيـــر مستعدة، إلى حد ما، لمواجهة ما تتسم به الصراعات المعاصرة من طابع معقد، بدرجة تعرضت فيها نزاهتها للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more