"الصراعات على" - Translation from Arabic to English

    • conflict on
        
    • conflicts on
        
    • conflict to
        
    • conflicts over
        
    • conflicts to
        
    • struggles
        
    • conflicts at the
        
    • of conflict
        
    • to conflict
        
    • of conflicts
        
    Governments also noted the serious effects of conflict on women. UN كما لاحظت الآثار الجسيمة التي تخلفها الصراعات على المرأة.
    Regular monitoring of the effects of conflict on economic and social development in the region is increasingly becoming important. UN وأصبح الرصد المنتظم لآثار الصراعات على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة يكتسي أهمية متزايدة.
    Regarding intervention, including military intervention, to resolve such conflicts on humanitarian grounds, the consensus was that such intervention should be governed by clear and transparent policies and procedures within the framework of the United Nations. UN وفيما يتعلق بعمليات التدخل، بما في ذلك التدخل العسكري، لحل تلك الصراعات على أساس إنساني، كان هناك توافق آراء على أن تنظم هذه التدخلات بواسطة سياسات وإجراءات واضحة في إطار الأمم المتحدة.
    Although there was no longer an internal armed conflict in Guatemala, he recalled that his country had experienced first hand the effects of such conflicts on children. UN وذكر أنه بالرغم من أنه لم يعد هناك صراع داخلي مسلح في غواتيمالا فإنها عانت مباشرة من آثار تلك الصراعات على الأطفال.
    The European Union urges all States and all parties to a conflict to ensure the timely, safe and unimpeded access of humanitarian personnel and supplies to affected populations in accordance with international humanitarian law. UN إن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول وجميع أطراف الصراعات على ضمان وصول موظفي المساعدة الإنسانية والمؤن في الوقت المناسب وبشكل آمن ودون عراقيل إلى السكان المتضررين، طبقا للقانون الإنساني الدولي.
    It also expressed concern about reports of large-scale evictions and increasing conflicts over land. UN كما أعربت عن قلقها إزاء التقارير الواردة عن عمليات الإخلاء واسعة النطاق وعن تزايد الصراعات على الأراضي.
    The Government of Guinea encourages the United Nations to continue its efforts to restore peace, and urges the parties to various conflicts to demonstrate wisdom by choosing dialogue. UN وحكومة غينيا تشجع اﻷمم المتحدة على مواصلة جهودها من أجل استعـــادة السلــــم وحــث اﻷطراف في شتى الصراعات على التحلي بالحكمة واختيار الحوار.
    15. The power struggles and ethnic prejudices became entangled with the land issue. UN 15 - وتداخلت هذه الصراعات على السلطة والتحيزات العرقية مع قضية الأرض.
    The report focused on the impact of armed conflict on women and girls, their contributions to peace processes, and their needs and concerns. UN وتركز التقرير على الأثر الذي تتركه الصراعات على النساء والفتيات، ومساهمتهن في عمليات السلام، واحتياجاتهن وشواغلهن.
    Objectives: To increase the understanding of member countries of the impact of conflict on socio-economic development in the region and enhance their capacity for the identification of the root causes of conflict and political instability and for conflict mitigation. UN الأهداف: زيادة فهم البلدان الأعضاء لأثر الصراعات على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة وتعزيز قدرتها على تحديد الأسباب الجذرية للصراع وانعدام الاستقرار السياسي، من أجل تخفيف حدة الصراعات.
    An understanding of the impact of conflict on women and girls as well as effective arrangements to guarantee protection and full participation in the peace process can significantly contribute to promotion and maintenance of international peace and security. UN فهم تأثير الصراعات على النساء والفتيات ووجود ترتيبات فعالة تكفل الحماية والمشاركة في عملية السلام يمكن إذا أن يُسهم إسهاما كبيرا في تعزيز وإدامة السلم والأمن الدوليين.
    97. While humanitarian actors strive to alleviate the impact of conflict on millions of displaced persons, there are no humanitarian solutions to political problems. UN 97 - ومع أن القائمين على الشؤون الإنسانية يسعون إلى تخفيف أثر الصراعات على ملايين المشردين، فليست هناك حلول إنسانية للمشاكل السياسية.
    In the field of peace and security, Canada is continuing to play an active role in supporting Africa's efforts to prevent and resolve conflicts on its territory. UN وفي ميدان السلام والأمن، تواصل كندا الاضطلاع بدور نشط في دعم جهود أفريقيا لمنع وحل الصراعات على أراضيها.
    The content of this training reflects gender dimensions of various peacekeeping tasks and an awareness of the impact of conflicts on women's lives. UN ويعكس هذا التدريب الأبعاد الجنسانية لمختلف مهام حفظ السلام ووعيا بأثر الصراعات على حياة المرأة.
    And sometimes it is maliciously exploited to fuel conflicts on religious grounds. UN وفي بعض الأحيان يتم استغلاله على نحو ماكر لتأجيج الصراعات على أسس دينية.
    The role of Africa's other development partners and of the international community is crucial in resolving conflicts on the continent. UN ودور شركاء أفريقيا الإنمائيين الآخرين والمجتمع الدولي حاسم في حل الصراعات على القارة.
    Arms sellers encourage all sides in a conflict to buy more weapons. UN وبائعو هذه الأسلحة يشجعون جميع الأطراف في الصراعات على شراء المزيد من الأسلحة.
    Arms sellers often encourage both sides in a conflict to buy more weapons. UN أحيانا كثيرة يشجع بائعو الأسلحة الطرفين في صراع من الصراعات على شراء مزيد من الأسلحة.
    21. conflicts over land and natural resources are increasing. UN 21 - تتزايد الصراعات على الأراضي والموارد الطبيعية.
    conflicts over land and natural resources are likely to increase with climate change. UN ومن المرجح جدا أن تتزايد الصراعات على الأراضي والموارد الطبيعية مع التغير المناخي.
    My country believes that we must constantly urge the various parties to these conflicts to show greater responsibility by cooperating with the United Nations to seek lasting solutions to the problems undermining their countries. UN ويرى بلدي أنه ينبغي لنا أن نحث بشكل مستمر شتى اﻷطراف في هذه الصراعات على أن تتحلى بقدر أكبر من اﻹحساس بالمسؤولية بأن تتعاون مع اﻷمم المتحدة سعيا للتوصل الى حلول دائمة للمشاكل التي تضعف بلدانها.
    After several splits, and a short-lived alliance with MLC, because of leadership struggles, Mbusa Nyamwisi eventually took control of the movement. UN وبعد عدة انشقاقات وتحالف قصير الأجل مع حركة تحرير الكونغو، وبسبب الصراعات على الزعامة، سيطر مبوسا نيامويزي في نهاية المطاف على التجمع.
    But before turning to those challenges, I should like to begin by saying that multilateralism is not just a process for taking decisions and resolving conflicts at the international level. UN ولكن قبل الانتقال إلى تلك التحديات أود أن أبدأ بالقول إن تعددية الأطراف ليست فقط عملية لاتخاذ القرارات وحسم الصراعات على المستوى الدولي.
    The mission urges the parties to conflict to arrest and prosecute anyone responsible for the recruitment of children. UN وتحث البعثة أطراف الصراعات على اعتقال ومقاضاة أي شخص يكون مسؤولا عن تجنيد الأطفال.
    Civilians constituted 90 per cent of the victims of conflicts worldwide, a large proportion of them women and children. UN وذكرت أن المدنيين يشكلون 90 في المائة من ضحايا الصراعات على نطاق العالم، وتشكل النساء والأطفال نسبة كبيرة منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more