"الصراعات والمنازعات" - Translation from Arabic to English

    • conflicts and disputes
        
    • disputes and conflicts
        
    But most conflicts and disputes are not so clear-cut. UN ولكن معظم الصراعات والمنازعات لا تكون واضحة التحديد.
    " 1. We believe that all conflicts and disputes should be resolved through peaceful means and political dialogue. UN " 1- إننا نعتقد أنه ينبغي حل جميع الصراعات والمنازعات بالوسائل السلمية وعن طريق الحوار السياسي.
    Furthermore, the capacities of civic actors, traditional leaders, and the elected district councils should be enhanced to facilitate the peaceful resolution of localized conflicts and disputes. UN ويجب فضلا عن ذلك تعزيز قدرات الأطراف الفاعلة من المجتمع المدني والزعماء التقليديين ومجالس المقاطعات المنتخبة تيسيرا لحل الصراعات والمنازعات المحلية بالوسائل السلمية.
    They are one of the key instruments available to the Security Council in the settlement of conflicts and disputes. UN وهي إحدى الأدوات الأساسية المتاحة لمجلس الأمن في تسوية الصراعات والمنازعات.
    Concerned by the growing frequency and severity of disputes and conflicts concerning minorities in many countries, and their often tragic consequences, UN وإذ يساورها القلق لتزايد تكرّر وحدّة الصراعات والمنازعات المتعلقة باﻷقليات في بلدان عديدة ولنتائجها المأساوية في الكثير من اﻷحيان،
    They are one of the key instruments available to the Security Council for the settlement of conflicts and disputes. UN كما أنها تمثل إحدى الأدوات الأساسية المتاحة لمجلس الأمن لتسوية الصراعات والمنازعات.
    As a result of such bigotry and bias, conflicts and disputes in various parts of the world are likely to become further exacerbated. UN ونتيجة لهذا التعصب والتحيز، من المحتمل أن تتفاقم حدة الصراعات والمنازعات في مختلف بقاع المعمورة.
    Thirdly, a number of conflicts and disputes, among and within States, are currently being exacerbated by the illegal transfer of arms, including small arms. UN ثالثا، نشهد حاليا تفاقم عدد من الصراعات والمنازعات داخل الدول وفيما بينها من جراء عمليات نقل اﻷسلحة بما في ذلك اﻷسلحة الصغيرة.
    The Security Council remained virtually moribund throughout the period of the cold war; conflicts and disputes were mostly settled outside the ambit of the Council. UN فلقد ظل مجلس اﻷمن ساكنا طوال فترة الحرب الباردة، وجرت تسوية الصراعات والمنازعات في غالب اﻷحيان خارج نطاق المجلس.
    We need renewed efforts to achieve transparent and cooperative international security mechanisms and to ensure that conflicts and disputes end in rational political solutions. UN ويتعين علينا بذل جهود مجددة ﻹيجاد آليات لﻷمن الدولي تكون شفافة وتعاونية، ولضمان أن تنتهي الصراعات والمنازعات إلى حلول سياسية رشيدة.
    A greater degree of transparency in military matters must result in increased confidence and diminished suspicion and miscalculations, thereby avoiding conflicts and disputes. UN وإن تحقيق درجة أكبر من الشفافية في المسائل العسكرية يجب أن يفضي إلى زيادة الثقة والتقليل من الريبة وسوء التقدير، وبذلك يمكن تجنب الصراعات والمنازعات.
    These conflicts and disputes have given rise to the emergence of a large number of displaced persons, who are subjected to the worst kind of harassment, starvation and deprivation. UN وقد أدت هذه الصراعات والمنازعات الى نشوء عدد كبير من المشردين الذين يتعرضـــون ﻷســوأ نوع من المضايقات والمجاعة والحرمان.
    It is, perhaps, not surprising that once the restraints of the cold war structures were lifted, conflicts and disputes - between States and within them - should have erupted like an epidemic. UN ولعله مما لا يدعو إلى التعجب أنه ما أن رفعت القيود التي كانت تفرضها هياكل الحرب الباردة حتى انتشرت كالوباء الصراعات والمنازعات فيما بين الدول وفي داخلها.
    Arms are acquired by most States for defence against threats that arise almost always from conflicts and disputes in their region. UN إن معظم الدول تحصــل على الســلاح من أجل الدفاع ضد التهديدات التي تنشأ دائما تقريبا عن الصراعات والمنازعات التي تقع في مناطقها.
    Secondly, measures should be taken to strengthen the mechanisms for resolving conflicts and disputes by peaceful means through a convention on the subject. UN وثانيا من الخليق اتخاذ تدابير لتعزيز آليات حل الصراعات والمنازعات بالوسائل السلمية وذلك بإبــرام اتفاقية بشأن هذا الموضوع.
    30. During 2006 and the beginning of 2007 children have been victims of armed violence in several areas of Somalia as a result of a variety of unrelated conflicts and disputes, including clan-based conflict as well as politically and criminally motivated violence. UN 30 - خلال عام 2006 وبداية 2007، وقع الأطفال ضحايا العنف المسلح في العديد من مناطق الصومال نتيجة للعديد من الصراعات والمنازعات غير المرتبطة ببعضها البعض التي تشهدها، بما في ذلك الصراع العشائري، والعنف ذو الدوافع السياسية والإجرامية.
    (c) (i) Increased reliance on accountable local mechanisms to address conflicts and disputes UN (ج) ' 1` زيادة الاعتماد على الآليات المحلية الخاضعة للمساءلة في تسوية الصراعات والمنازعات
    The overarching aim of any international arms trade framework must be geared towards the reduction of regional and international tensions, the prevention and resolution of conflicts and disputes, the building and enhancing of confidence and the promotion of disarmament, as well as social and economic development. UN وينبغي أن يكون الهدف الأكبر لأي إطار دولي للاتجار بالأسلحة موجها نحو تخفيف حدة التوترات الإقليمية والدولية، ومنع الصراعات والمنازعات وحلها، وبناء الثقة وتعزيزها، والنهوض بعملية نزع السلاح، فضلا عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    There is ample scope under Chapter VI of the Charter for the Security Council, the General Assembly, the Secretary-General and the International Court of Justice to promote solutions to various conflicts and disputes among Member States through the mechanisms of conciliation, mediation, arbitration and good offices. UN ويوفر الفصل السادس من الميثاق نطاقا واسعا يسمح لمجلس الأمن وللجمعية العامة وللأمين العام ولمحكمة العدل الدولية بالتوصل إلى حلول لمختلف الصراعات والمنازعات التي تنشب بين الدول الأعضاء عن طريق آليات المصالحة والوساطة والتحكيم والمساعي الحميدة.
    " 9. States should seek to establish and improve preventive peacemaking mechanisms in the field of peaceful settlement of disputes and conflicts in accordance with the Charter of the United Nations. UN " ٩ - على الدول أن تسعى الى انشاء آليات وقائية لصنع السلم في مجال تسوية الصراعات والمنازعات بالوسائل السلمية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، وتحسين عمل هذه اﻵليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more