| The recent conflict in Lebanon was a tragic reminder of how easily a population can slide quickly back into a conflict situation. | UN | وكان الصراع الأخير في لبنان بمثابة تذكرة بمدى السهولة التي يمكن أن ينزلق بها بسرعة سكان ما إلى حالة الصراع. |
| We therefore condemn the deaths of hundreds of civilians in Lebanon and Israel in the recent conflict. | UN | وبالتالي، نحن ندين قتل مئات المدنيين في لبنان وإسرائيل خلال الصراع الأخير. |
| Nor was our country an indifferent spectator of the recent conflict in the Middle East. | UN | ولم يقف بلدنا موقف المتفرج إزاء الصراع الأخير الذي نشب في الشرق الأوسط. |
| The recent conflict in Lebanon added another dark spot to the picture. | UN | وأضاف الصراع الأخير في لبنان بقعة مظلمة أخرى إلى الصورة. |
| The recent conflict in Lebanon was a sad reminder of the vulnerability of human security and peace in today's world. | UN | وكان الصراع الأخير في لبنان تذكرة محزنة بهشاشة أمن وسلم البشرية في عالم اليوم. |
| The numbers of people displaced by the recent conflict fluctuated throughout the reporting period. | UN | وظلت أعداد المشردين بسبب الصراع الأخير تتذبذب طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
| Ireland has watched with great distress the recent conflict in Georgia, including the evidence of the use of cluster munitions against civilian populations. | UN | وقد شاهدت أيرلندا بقلق بالغ الصراع الأخير في جورجيا، بما في ذلك الأدلة على استخدام الذخائر العنقودية ضد السكان المدنيين. |
| As this area was considered safe prior to the conflict, there is the possibility that new anti-personnel landmines were laid during the recent conflict. | UN | وحيث أن هذه المنطقة كانت تعتبر من المناطق المأمونة قبل نشوب الصراع، فإنه من الممكن أن تكون ألغام مضادة للأفراد جديدة قد زرعت خلال الصراع الأخير. |
| In Chad, the number of victims rose steadily from 39 in 2005 to 139 in 2006 to 145 in 2007, owing apparently to the recent conflict and the establishment of better data collection mechanisms. | UN | وفي تشاد، ارتفع عدد الضحايا بوتيرة منتظمة من 39 إصابة في عام 2005 إلى 139 إصابة في عام 2006 وإلى 145 إصابة في عام 2007 ويعزى ذلك على ما يبدو إلى كل من الصراع الأخير وإنشاء آليات أفضل لجمع البيانات. |
| Was the proposed investigation to be conducted for the sake of truth and collective memory? If so, the investigation should not be restricted to the most recent conflict, but should cover the entire period since 1993, when the first war crime had been committed. | UN | فهل المطلوب إجراء تحقيق من أجل الحقيقة والذاكرة الجماعية؟ إذا كان الأمر كذلك، فإن التحقيق يجب ألا يقتصر على الصراع الأخير وحده، بل يجب أن يشمل كل الفترة التي بدأت في عام 1993، حيث وقعت أول جريمة من جرائم الحرب. |
| The eight-day closure order followed the kidnapping and murder of an ethnic Serb United Nations staff member after the daily, Dita, had accused him of being a member of the Serb paramilitary during the recent conflict and published his address and family details. | UN | وقد جاء إغلاق الصحيفة لمدة ثمانية أيام عقب اختطاف وقتل أحد موظفي الأمم المتحدة ينحدر من أصل صربي بعد أن اتهمته صحيفة ديتا اليومية بأنه كان من الأفراد الصرب شبه العسكريين خلال الصراع الأخير ونشرت عنوانه وتفاصيل عن عائلته. |
| 48. While it has intensified during the recent conflict in the Democratic Republic of the Congo, the exploitation of natural resources that does not benefit the majority of the Congolese people is not a new phenomenon. | UN | 48 - في حين أن استغلال الموارد الطبيعية قد تكثَّف خلال الصراع الأخير في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلا أن هذا الاستغلال للموارد الطبيعية التي لا يستفيد منها معظم الشعب الكونغولي ليست ظاهرة جديدة. |
| In September 2003, before the deployment of the United Nations Mission in Liberia, the Mine Action Service identified no serious threat from landmines stemming from the recent conflict. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2003، وقبل وزع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لم تجد دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام أي تهديد خطير من الألغام الأرضية مبعثه الصراع الأخير. |
| For any who still had doubts, the Iranian threat was exposed to all in the recent conflict in Lebanon. | UN | ولكل من تساوره الشكوك، أقول إن التهديد الإيراني افتضح أمره أمام الجميع في الصراع الأخير في لبنان، عندما قام حزب الله، بتسليح وتمويل وتوجيه من إيران، باختطاف جنود إسرائيليين واستهداف مدن إسرائيلية. |
| I have in mind in particular, the recent conflict between Israel and Lebanon, a conflict in which the Security Council fully assumed its responsibilities -- and of which the good offices of the Secretary-General must eventually guarantee a lasting political settlement. | UN | وفي ذهني تحديدا الصراع الأخير بين إسرائيل ولبنان، وهو صراع اضطلع فيه مجلس الأمن بكامل مسؤولياته، ولا بد أن المساعي الحميدة للأمين العام سوف تكفل تسوية سياسية دائمة. |
| While violence is still raging in Iraq and peace still eludes the Palestinian people, the recent conflict involving Israel and Hizbullah has not only cost so many innocent lives but has also resulted in the wanton destruction of vital infrastructure within Lebanon. | UN | وبينما يستمر العنف في العراق ولا يزال السلام يراوغ الشعب الفلسطيني، فإن الصراع الأخير بين إسرائيل وحزب الله لم يسفر عن سقوط الكثير من الأرواح البريئة فحسب، بل تسبب أيضا في التدمير الوحشي للبنية التحتية الحيوية في لبنان. |
| Nor did we remain a bystander in the recent conflict in the Middle East; in the very heat of the war, Belarus took in children from affected States and provided heavy aircraft to carry significant assistance cargo. | UN | كما أننا لم نقف مكتوفي الأيدي في الصراع الأخير في الشرق الأوسط. وفي أتون الحرب، احتضنت بيلاروس أطفالا من الدول المتضررة وقدمت طائرات ثقيلة لنقل شحنات كبيرة للمساعدة. |
| As we witnessed in the most recent conflict in our region, the use of such weapons by terrorists has major potential for regional and global destabilization. | UN | وكما شهدنا في الصراع الأخير في منطقتنا، فإن استخدام الإرهابيين لتلك الأسلحة يشكل إمكانية رئيسية لزعزعة الاستقرار الإقليمي والعالمي. |
| 74. The well-being of children throughout the world was one of Argentina's ongoing concerns and, in that regard, Argentina shared the dismay expressed regarding the killing of children and other civilians in the recent conflict. | UN | 74 - وأضاف أن رفاه الأطفال في جميع أنحاء العالم هو أحد شواغل الأرجنتين المستمرة. وتشاطر الأرجنتين فى ذلك الصدد الإحباط المعرب عنه فيما يتعلق بقتل الأطفال وغيرهم من المدنيين في الصراع الأخير. |
| This was followed by a letter to the Transitional Federal Government in early January 2007 from the UNICEF Representative, calling for the release of children who had participated in the recent conflict as combatants or in supporting roles. | UN | وتلَت ذلك رسالة موجهة من ممثل اليونيسيف إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية في أوائل كانون الثاني/يناير 2007 ، تدعو إلى تسريح الأطفال الذين اشتركوا في الصراع الأخير كمقاتلين أو قاموا بأدوار الدعم. |
| Had they been fully implemented, they could have prevented the latest conflict in our region, and they have the potential to prevent future ones as well. | UN | ولو نفذت بشكل كامل لمنعت نشوب الصراع الأخير في منطقتنا، وهي تنطوي على إمكانية منع الصراعات في المستقبل كذلك. |