"الصراع الإقليمي" - Translation from Arabic to English

    • regional conflict
        
    • the regional struggle
        
    Illegal armed invasions and the massacre of civilians made a mockery of human rights, as well as fomenting regional conflict and jeopardizing the international order. UN وأن الغزوات المسلحة غير المشروعة ومذابح المدنيين تسخر بحقوق الإنسان، كما أنها تثير الصراع الإقليمي وتضر النظام الدولي.
    This should be conducive to quickly easing the regional conflict, accelerating post-war reconstruction and achieving lasting peace and security in the region. UN وينبغي أن يفضي هذا إلى التخفيف بسرعة من حدة الصراع الإقليمي وتسريع الإعمار بعد الحرب وتحقيق السلام والأمن الدائمين في المنطقة.
    Operating out of a new office building, under new regulations and laws, FDA has the opportunity to begin afresh and leave behind the legacy of mismanagement and corruption that fuelled regional conflict. UN وحيث تعمل هيئة تنمية الحراجة انطلاقا من مبنى جديد، في ظل قواعد وقوانين جديدة، فإن الفرصة سانحة لها لانطلاقة جديدة وللتخلي عن الإرث المتمثل في سوء الإدارة والفساد الذي أجج الصراع الإقليمي.
    Terrorism flourishes in environments of despair, humiliation, poverty, political oppression, extremism and human rights abuse; it also flourishes in contexts of regional conflict and foreign occupation; and it profits from weak State capacity to maintain law and order. UN والإرهاب يزدهر في البيئات التي يسودها اليأس والإذلال والفقر والقمع السياسي والتطرف وانتهاك حقوق الإنسان؛ وينتعش أيضا في أجواء الصراع الإقليمي والاحتلال الأجنبي؛ كما أنه يستفيد من ضعف قدرة الدولة على صون القانون والنظام.
    At the same time, the regional struggle currently playing out in Syria is becoming increasingly entangled with the other major source of war sounds: Iran’s nuclear program. News-Commentary من ناحية أخرى، أصبح الصراع الإقليمي الدائر حالياً في سوريا متشابكاً بشكل متزايد مع المصدر الرئيسي الآخر لأصوات الحرب: البرنامج النووي الإيراني. فبالتوازي مع الدراما السورية، أصبحت المواجهة الخطابية بين إسرائيل وإيران حول البرنامج النووي الإيراني أشد عنفاً وشراسة.
    Given the tenuous situation, the Security Council remained concerned that the Comprehensive Peace Agreement was not universally implemented and that the linkage between natural resources and the proliferation of arms continued to exacerbate regional conflict. UN ونتيجة لعدم وضوح الموقف، ظل مجلس الأمن قلقا من عدم تنفيذ الجميع لاتفاق السلام الشامل ومن استمرار تفاقم الصراع الإقليمي من جراء الصلة بين الموارد الطبيعية وانتشار الأسلحة.
    4. The appointment of Mr. Avigdor Lieberman as Minister of Strategic Affairs had been criticized by many writers and journalists, who had accused him of advocating racist policies that threatened to foster regional conflict and institutional racism against Arab Israeli citizens and other Arab democracies. UN 4 - وقد وجهت انتقادات إلى تعيين السيد أفيغدور ليبرمان وزيراً للشؤون الاستراتيجية من جانب الكثير من الكتاب والصحفيين الذين اتهموه بأنه يناصر السياسات العنصرية ويهدد بدعم الصراع الإقليمي والعنصرية المؤسسية ضد مواطني إسرائيل من العرب وضد الديمقراطيات العربية الأخرى.
    It was generally believed that the illegal plundering of the natural resources in the Democratic Republic of the Congo exacerbated the regional conflict and must be checked, and that efforts should be made to help the Government of the Democratic Republic of the Congo to control its natural resources. UN وساد اعتقاد عام بأن النهب غير القانوني للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد زاد من تفاقم الصراع الإقليمي ويتعين وقفه، كما ينبغي بذل جهود لمساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على السيطرة على مواردها الطبيعية.
    12. The regional conflict that drew the armies of seven African States into the Democratic Republic of the Congo has diminished in intensity, but the overlapping microconflicts that it provoked continue. UN 12 - تضاءلت حدة الصراع الإقليمي الذي اجتذب جيوش من سبع دول أفريقية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلا أنه استمرت الصراعات الصغيرة المتداخلة التي أججتها.
    Terrorism flourishes in environments of despair, humiliation, poverty, political oppression, extremism and human rights abuse; it also flourishes in contexts of regional conflict and foreign occupation; and it profits from weak State capacity to maintain law and order. " UN والإرهاب يزدهر في البيئات التي يسودها اليأس والإذلال والفقر والقمع السياسي والتطرف وانتهاك حقوق الإنسان؛ وينتعش أيضا في أجواء الصراع الإقليمي والاحتلال الأجنبي؛ كما أنه يستفيد من ضعف الدولة عن صون القانون والنظام " .
    42. UNHCR reported that, although it considered as " refugees " the persons who sought refuge in Montenegro during the 1990s due to regional conflict, they had not crossed an international border at the time of their arrival. UN 42- أفادت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بأنه على الرغم من أنها تعتبر الأشخاص الذين التمسوا اللجوء في الجبل الأسود إبان التسعينات من القرن الماضي على إثر الصراع الإقليمي " لاجئين " ، إلا أنهم لم يعبروا أي حدود دولية وقت وصولهم إليها.
    88. One Political Affairs Officer (P-4) would be responsible for coordinating the analysis of regional cross-cutting issues in the Horn of Africa, including the common internal governance problems and the issue of water scarcity, and would oversee the implementation of regional conflict prevention strategies in specific cases, as directed by the Senior Officer. UN 88 - يكون أحد موظفي الشؤون السياسية (ف-4) مسؤولا عن تنسيق تحليل القضايا الإقليمية الشاملة في القرن الأفريقي، بما في ذلك مشاكل الحكم الداخلية المشتركة ومسألة ندرة المياه، كما يشرف على تنفيذ استراتيجيات منع نشوب الصراع الإقليمي في حالات معينة، طبقا لتوجيهات الموظف الأقدم.
    Furthermore, fallout from relentless regional conflict is destabilizing Lebanon, a country that offers Christians a constitutional guarantee of political representation. Some 400,000 refugees – many of them Sunni Muslims, including fugitive rebels – have poured over the border from Syria, exacerbating sectarian tensions and threatening to disrupt Lebanon’s delicate social and political balance. News-Commentary وعلاوة على ذلك، فإن تداعيات الصراع الإقليمي الوحشي تعمل على زعزعة استقرار لبنان، البلد الذي يوفر للمسيحيين ضمانات دستورية للتمثيل السياسي. فقد تدفق عبر الحدود من سوريا نحو 400 ألف لاجئ ــ كثيرون بينهم من المسلمين السُنّة، بما في ذلك متمردون هاربون ــ الأمر الذي يؤدي إلى تفاقم التوترات الطافية في لبنان ويهدد بإفساد التوازن الاجتماعي والسياسي الدقيق هناك.
    One of the few positive features of the region is that no global power rivalries are currently playing out there. But the regional struggle for mastery between Iran and Saudi Arabia (with Israel as a third actor) could prove to be all the more dangerous, given the prevailing – and deeply entrenched – mindset of traditional power politics. News-Commentary ومن السمات الإيجابية القليلة في المنطقة غياب المنافسات بين قوى عظمى تلقي بظلالها على المنطقة حاليا. ولكن الصراع الإقليمي على السيادة بين إيران والمملكة العربية السعودية (مع وجود إسرائيل باعتبارها اللاعب الثالث)، قد يثبت كونه أشد خطورة، نظراً لعقلية سياسات القوة التقليدية السائدة ــ والراسخة بعمق هناك. وتكاد تغيب عن المنطقة تماماً المؤسسات والتقاليد الداعمة للحلول التعاونية للصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more