"الصراع الحالي" - Translation from Arabic to English

    • current conflict
        
    • present conflict
        
    My Government has made remarkable strides towards achieving these goals and aspirations, although the current conflict has affected the pace of the progress under way. UN ولقد أحرزت حكومتي تقدما كبيرا في تحقيق هذه الأهداف والأماني، بالرغم من أن الصراع الحالي قد أثر على التقدم الجاري حاليا.
    We must not allow the protection of human rights throughout Afghanistan to become another casualty of the current conflict. UN ويجب ألا نسمح بأن تصبح حماية حقوق الإنسان في جميع أرجاء أفغانستان ضحية أخرى من ضحايا الصراع الحالي.
    However, his delegation had abstained on the draft resolution, which failed to acknowledge that the current conflict had taken a toll on both Palestinian and Israeli children. UN ومع ذلك فقد امتنع وفده عن التصويت على مشروع القرار لأنه لم يعترف بأن الصراع الحالي كان له ضحايا من الأطفال الفلسطينيين والأطفال الإسرائيليين.
    Most Afghans the mission met presented eloquent and passionate views, many making specific and detailed proposals about the present conflict. UN وعرض معظم اﻷفغانيين الذين التقتهم البعثة آراءهم ببلاغة وحماس. وقدم العديد منهم مقترحات محددة ومفصلة بشأن الصراع الحالي.
    The present conflict in the Democratic Republic of the Congo, and its predecessor in 1996, began in the Kivus. UN وقد بدأ الصراع الحالي في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصراع السابق له في مقاطعتي كيفو.
    The Committee reiterated the African Union's conviction that only a political solution would make it possible to sustainably settle the current conflict. UN وأكدت اللجنة مجدداً اقتناع الاتحاد الأفريقي بأن الحل السياسي هو وحده الكفيل بأن يجعل من الممكن تسوية الصراع الحالي على نحو مستدام.
    Almost 750,000 people are reported to have fled Mogadishu in the last three months, bringing the estimated number of people who have fled Mogadishu since the current conflict started to well over 1 million. Some 300,000 of them are living in tents on the outskirts of the capital. UN وتورد التقارير أن 000 750 نسمة تقريبا قد فروا من مقديشو في الأشهر الثلاثة الأخيرة، مما يجعل العدد الإجمالي للأفراد الذين فروا من مقديشو منذ اندلاع الصراع الحالي يقدر بأكثر من مليون نسمة، يعيش نحو 000 300 نسمة منهم في مخيمات على مشارف العاصمة.
    The effects of the current conflict on civilians in Lebanon and Israel rise to a level of seriousness that requires further gathering of information, including information on violations of international humanitarian law and international human rights law. UN وقد بلغت آثار الصراع الحالي على المدنيين في لبنان وإسرائيل مستوى من الخطورة يقتضي مواصلة جمع المعلومات، بما في ذلك عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    138. The biggest immediate challenge Liberia has to face is its current conflict. UN 138 - وأكبر التحديات المباشرة التي على ليبريا مواجهته هو الصراع الحالي الدائر فيها.
    We have made clear our firm belief that intensification of the current conflict only serves the agenda of those forces which seek to disrupt the Middle East peace process, a process to which South Africa is firmly committed. UN ولقد أوضحنا إيماننا القوي بأن تكثيف الصراع الحالي ليس من شأنه سوى خدمة أهداف تلك القوة التي تريــــد تمزيق عملية السلام في الشرق اﻷوسط وهي العمليــــة التي تلتزم بها جنوب أفريقيا بقوة.
    South Africa accordingly urges restraint by Israel and appeals to all the parties involved in the current conflict to respond positively to efforts aimed at ending hostilities through mediation and to put the peace process back on track. UN لذلك فإن جنــوب أفريقيــا تحث اسرائيــل على ضبط النفس وتناشد جميع اﻷطراف المعنية في الصراع الحالي أن تستجيب للجهود الرامية إلى إنهاء اﻷعمال العدائية بطريق الوساطة وأن تعيد عملية السلام إلى مسارها مرة أخرى.
    In that regard, my delegation believes that the SecretaryGeneral's call for an independent investigation on compliance with international humanitarian law in Gaza during the current conflict is indeed timely. UN وفي هذا الصدد، يرى وفدي أن نداء الأمين العام بإجراء تحقيق مستقل في الامتثال للقانون الإنساني الدولي في غزة خلال الصراع الحالي قد جاء حقا في حينه.
    421. The role of the police in the current conflict is far from clear. UN 421- إن دور الشرطة في الصراع الحالي غير واضح تماما.
    We will inform you when this current conflict is resolved. Open Subtitles نبلغكم عندما يتم حل هذا الصراع الحالي
    The Chairman of the Working Group should have had the courtesy of first informing the Rwandan delegation and then discussing this matter with it before proposing the sending of such a baseless letter, which was drafted solely for the purpose of giving the impression that Rwanda has something to do with the current conflict situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. UN فكان يتعين أولا على رئيس الفريق أن يقوم من باب المجاملة بـإبلاغ وفـد رواندا ومناقشة هذه المسـألة معـه قبل صياغة رسالة مثل هذه لا تستند إلى أي أساس صحيح والتي الهدف الوحيد منها هو الدفع إلى الاعتقاد أن رواندا لهـا دور ما في الصراع الحالي الدائر في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    When the current conflict erupted in February 2003, Darfur had already long experienced localized violence exacerbated by ethnic, economic and political dimensions and competition over increasingly scarce resources. UN ولدى اندلاع الصراع الحالي في شباط/فبراير 2003 كان قد سبق لدارفور أن خبرت العنف المحلي الذي زادت من سعيره الأبعاد العرقية والاقتصادية والسياسية والتنافس على الموارد المتزايدة شحاً.
    The fact of the matter, as noted by the African Union and the various successive joint committees, is that the Government forces in Darfur are totally committed to non-aggression, which means that they do not use any arms at this time and in the current conflict except in cases of self-defence; UN وحقيقة الأمر التي كشفها الاتحاد الأفريقي واللجان المشتركة المتعاقبة المختلفة هي أن قوات الحكومة في دارفور ملتزمة بالكامل بعدم الاعتداء، أي أنها لا تستخدم أي أسلحة في هذا الوقت وفي الصراع الحالي إلا في حالات الدفاع عن النفس؛
    The present conflict between Ethiopia and Eritrea is not just a simple or ordinary bilateral dispute between the two countries. UN إن الصراع الحالي بين إثيوبيا وإريتريا ليس مجرد نزاع ثنائي بسيط أو عادي بين البلدين.
    The present conflict has already forced nearly 300,000 people from Burundi to seek asylum in Tanzania, and the number is rising daily. UN وقد أرغم الصراع الحالي فعلا ما يقرب من ٣٠٠ ألف نسمة من بوروندي على اللجوء إلى تنزانيا، ويتزايد هذا العدد يوميا.
    Throughout the Mission, it was made clear to Yugoslav interlocutors, at all levels, that this was at the very core of the present conflict, and hence of its solution. UN وطوال فترة البعثة أوضح للمشتركين في المحادثات اليوغوسلافيين على جميع المستويات أن تلك المسألة صلب الصراع الحالي نفسه، ومن ثم فهي لب الحل.
    Altogether, 150 have lost their life since the present conflict broke out in June, one quarter of whom are reported to be children. UN وإجمالا، قُتل 150 شخصا منذ اندلاع الصراع الحالي في حزيران/يونيه، ذُكر أن ربعهم من الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more