"الصراع المأساوي" - Translation from Arabic to English

    • tragic conflict
        
    In Afghanistan, too, the root of the tragic conflict is profoundly political, and so the solution, too, can ultimately only be a political one. UN في أفغانستان تتسم جذور الصراع المأساوي بكونها سياسية إلى حد كبير، والحل، أيضا، لا يمكن إلا أن يكون سياسيا.
    Hopefully, it will signal the end to the long and horrific suffering of innocent people caught in the midst of that tragic conflict. UN ونأمل أن تكون إيذانا بنهاية المعاناة الطويلة والرهيبة لأناس أبرياء وقعوا في خضم ذلك الصراع المأساوي.
    It also underscores the responsibility of both sides in finding a resolution to this tragic conflict. UN ويؤكد التقرير أيضا على مسؤولية الجانبين عن إيجاد حل لهذا الصراع المأساوي.
    Above all, Australia wishes to see a peaceful, negotiated solution to this tragic conflict. UN وقبل كل شيء تود استراليا أن ترى حلا سلميا وتفاوضيا لهذا الصراع المأساوي.
    And the most illustrative example of this is the tragic conflict in the territory of the former Yugoslavia. UN وأوضح مثال لهذا هو الصراع المأساوي في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    One year ago in the Assembly we addressed the situation in Bosnia and Herzegovina with the hope that 1993 would bring an end to this tragic conflict. UN منذ عام مضى، تناولنا في الجمعية الحالة في البوسنة والهرسك بأمل أن يحقق عام ١٩٩٣ نهاية لهذا الصراع المأساوي.
    That decision is evidence of the willingness of the Nordic countries to make their contribution to resolving the tragic conflict and protect the civilian population from the horrors of war. UN وذلك القرار دليل على رغبة بلدان الشمال اﻷوروبي في الوفاء بنصيبها في حل الصراع المأساوي وحماية السكان المدنيين من أهوال الحرب.
    To prevent the further deterioration of the situation and to contribute to the efforts to resolve this prolonged and tragic conflict, the international community must uphold its responsibilities and take action to bring a halt to these Israeli violations being committed against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وإذا ما أريد الحيلولة دون زيادة تدهور الوضع والمساهمة في الجهود المبذولة لتسوية هذا الصراع المأساوي الذي طال أمده، فلا بد من أن يلتزم المجتمع الدولي بمسؤولياته ويتخذ الإجراء اللازم لوقف الانتهاكات التي ترتكبها إسرائيل في حق الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    The road to peace may be arduous and painful, but both parties must now join the international community in recognizing that the best way to end this tragic conflict is to work with determination towards the goal of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders by 2005. UN وقد يكون الطريق نحو السلام شاقا ومؤلما، لكن يجب على الطرفين كليهما الآن الانضمام إلى المجتمع الدولي في الاعتراف بأن أفضل وسيلة لإنهاء هذا الصراع المأساوي هو العمل بإصرار على تحقيق هدف قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في إطار حدود آمنة ومعترف بها بحلول عام 2005.
    A year ago, on 5 December 2001, a peace accord was signed in Bonn, designed to put an end to the tragic conflict in Afghanistan and encourage national reconciliation and lasting peace and stability in this country. UN فقبل عام واحد، وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 تم التوقيع في بون على اتفاق سلام صمم من أجل إنهاء الصراع المأساوي في أفغانستان والتشجيع على المصالحة الوطنية والسلام الدائم والاستقرار في هذا البلد.
    With such a commitment to international law and the true principles of justice and peace, it will be possible to overcome the current impasse and resolve the prolonged, tragic conflict in our region. UN ومع هذا الالتزام بالقانون الدولي ومبدأي العدالة والسلام الحقيقيين، يمكن التغلب على المأزق الراهن وحل الصراع المأساوي الذي طال أمده في منطقتنا.
    A firm stand against such crimes and a principled commitment to the law will help us break that cycle of impunity and to bring an end to crimes that have caused much suffering and prolonged that tragic conflict. UN إن عدم التغاضي عن هذه الجرائم والالتزام المبدئي بالقانون سيساهمان في إنهاء ثقافة الإفلات من العقاب ويضعان حدا للجرائم التي تسببت في الكثير من المعاناة وإطالة أمد هذا الصراع المأساوي.
    We need to redouble our efforts to finally achieve a comprehensive and lasting two-State solution to that tragic conflict. UN ونحن بحاجة إلى مضاعفة جهودنا حتى نتوصل، في آخر المطاف، إلى تسوية شاملة ودائمة تقوم على أساس دولتين، لذلك الصراع المأساوي.
    The Middle East peace process is founded on such principles and resolutions, which must serve as the context within which a solution to this tragic conflict is found. UN وعملية السلام في الشرق الأوسط تستند إلى هذه المبادئ والقرارات التي يجب أن تكون الإطار الذي يتم فيه التوصل إلى حل لهذا الصراع المأساوي.
    The tangible support offered to these objectives in the form of the United States deployment will further strengthen confidence and stability in the former Yugoslav Republic of Macedonia and underscore the message that the international community will not accept any further widening of the tragic conflict in the region. UN والدعم الملموس المقدم لهذه اﻷهداف في شكل وزع الولايات المتحدة سيزيد من تعزيز الثقة والاستقرار في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ويبرز الرسالة المتمثلة في أن المجتمع الدولي لن يقبل أي مزيد من توسيع نطاق الصراع المأساوي في المنطقة.
    The cessation of this grave situation is imperative for preserving the hopes for peace that have recently arisen, in particular following the renewal of the important Arab Peace Initiative, and promoting the calm and stability needed for the pursuit of a peaceful, just and final settlement to this tragic conflict. UN فوقف هذه الحالة الخطيرة أمر حتمي للحفاظ على الآمال في تحقيق السلام التي بدأت تظهر بارقتها مؤخراً، لاسيما في أعقاب تجديد مبادرة السلام العربية الهامة، وللعمل على تحقيق الهدوء والاستقرار اللازمَين للسعي إلى التوصل إلى تسوية سلمية وعادلة ونهائية لهذا الصراع المأساوي.
    The cessation of this grave situation is imperative for preserving the hopes for peace that have recently arisen, in particular following the renewal of the important Arab Peace Initiative, and promoting the calm and stability needed for the pursuit of a peaceful, just and final settlement to this tragic conflict. UN فوقف هذه الحالة الخطيرة أمر حتمي للحفاظ على الآمال في تحقيق السلام التي بدأت تظهر بارقتها مؤخرا، لا سيما في أعقاب تجديد مبادرة السلام العربية الهامة، وللعمل على تحقيق الهدوء والاستقرار اللازمَين للسعي إلى التوصل إلى تسوية سلمية وعادلة ونهائية لهذا الصراع المأساوي.
    The Secretary-General expressed the view that the agreement represented a “significant breakthrough” in the tragic conflict in Bosnia and Herzegovina, although it was only a first step, and added: UN ورأى اﻷمين العام أن الاتفاق يشكل " نجاحا هاما " في الصراع المأساوي الذي يدور في البوسنة والهرسك رغم أنه ليس إلا خطوة أولى، وأضاف:
    Moreover, the Security Council should take urgent action to compel Israel to cease its illegal and destructive colonization of the Palestinian land and to abandon its expansionist designs in favour of compliance with international law, including international humanitarian law, and a peaceful and just resolution of this tragic conflict. UN كما أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يتخذ إجراء عاجلا لإجبار إسرائيل على وقف احتلالها غير المشروع والهدام للأرض الفلسطينية والتخلي عن نواياها التوسعية والامتثال للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والالتزام بحل سلمي وعادل لهذا الصراع المأساوي.
    The timely implementation of these resolutions would serve to promote calm and a return to the path of peace, towards a final resolution of this prolonged and tragic conflict caused by more than 35 years of the illegal Israeli occupation of Palestinian land and oppression of the Palestinian people UN إذ أن من شأن تنفيذ هذه القرارات، في حينها، أن يعمل على تعزيز الهدوء والعودة إلى مسار السلام بهدف الوصول إلى تسوية نهائية لهذا الصراع المأساوي الذي طال أمده، والذي كان السبب فيه خمسة وثلاثين عاما من الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع للأرض الفلسطينية وظلم الشعب الفلسطيني والجور عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more