The Summit feels that this will deepen the conflict in Burundi and worsen the security and stability of the whole subregion. | UN | وفي رأي القمة أن هذا سيعمق الصراع في بوروندي وسيزيد من تفاقم حالة اﻷمن والاستقرار في المنطقة الفرعية بأسرها. |
While the challenges that lie ahead are enormous, there is today a unique window of opportunity to end the long-running conflict in Burundi. | UN | ولئن كانت التحديات الماثلة تحديات هائلة فثمة فرصة فريدة سانحة الآن لإنهاء الصراع في بوروندي الذي طال أمده. |
Recognizing that the conflict in Burundi requires an inclusive dialogue and participation of all political groups and movements, | UN | وإذ يسلمان بأن الصراع في بوروندي يستلزم إجراء حوار شامل بمشاركة جميع المجموعات والحركات السياسية؛ |
SADC and the African Union have taken the lead in resolving the conflict in Burundi and the Democratic Republic of the Congo. | UN | وقد أدت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأفريقي دورا قياديا في تسوية الصراع في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
On Burundi, my delegation is pleased to note that after protracted negotiations between the parties involved in the Burundi conflict, the Burundi peace and reconciliation agreement was concluded in Arusha, Tanzania on 28 August 2000. | UN | وفي بوروندي، يسر وفدي أن يلاحظ إبرام اتفاق بوروندي للسلام والمصالحة، في أروشا، تنـزانيا، في 28 آب/ أغسطس 2000، بعد مفاوضات مطولة بين الأطراف المشتركة في الصراع في بوروندي. |
50. the Burundi conflict is causing constant mass displacements of the civilian population fleeing combat zones, as well as alternating movements of Burundian refugees departing from or returning to neighbouring countries, mainly the United Republic of Tanzania and the Democratic Republic of the Congo. | UN | 50 - يتسبب الصراع في بوروندي بصورة مستمرة في انتقال أعداد كبيرة من المدنيين هروبا من مناطق المعارك وتنشأ عنه بين أعداد المهاجرين البورونديين، حركة تدفع بهم تارة نحو البلدان المجاورة وبخاصة جمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتعيدهم منها تارة أخرى. |
In the Great Lakes region, thanks to the assistance and cooperation of the United Nations and the international community, we have seen regional efforts bear some fruit with regard to resolving the conflict in Burundi. | UN | في منطقة البحيرات الكبرى، بفضل مساعدة وتعاون الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، شهدنا جهودا إقليمية تسفر عن نتائج فيما يتعلق بحل الصراع في بوروندي. |
The parties to the conflict in Burundi have the responsibility to save their society from decimation through accommodation based on principles that suit the specific conditions of their country. | UN | ويقع على عاتق طرفي الصراع في بوروندي مسؤولية إنقاذ مجتمعهما من الاندثار عن طريق التوصل إلى تسوية قائمة على مبادئ تتماشى مع الظروف الخاصة لبلدهما. |
2. Reiterates its strong support for the renewed Arusha peace process, endorses the call at the Eighth Arusha Regional Summit for all parties to the conflict in Burundi to extend maximum cooperation to the new peace process facilitator, and calls for increased efforts to build an internal political partnership in Burundi; | UN | 2 - يكرر تأييده القوي لعملية أروشا للسلام المستأنفة، ويؤيد الدعوة التي وجهها مؤتمر قمة أروشا الإقليمي الثامن إلى جميع أطراف الصراع في بوروندي للتعاون إلى أقصى حد ممكن مع الميسر الجديد لعملية السلام، ويدعو إلى تكثيف الجهود الرامية إلى بناء شراكة سياسية داخلية في بوروندي؛ |
64. The Gatumba massacre of August 2004 vividly highlighted the interlinkages between the conflict in Burundi and that of the Democratic Republic of the Congo. | UN | 64 - وقد بيـَّـنـت مذبحة غاتومبا في آب/أغسطس 2004 بوضوح تام العلاقات البينية بين الصراع في بوروندي ومثيله في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
III. The massacre in its regional context 13. The Gatumba massacre occurred at a critical moment in international and regional efforts to establish stability, order and democratic institutions after 6 years of war in the Democratic Republic of the Congo and 11 years of conflict in Burundi. | UN | 13 - وقعت مجزرة غاتومبا في فترة حرجة من سلسلة المساعي الدولية والإقليمية الرامية إلى إرساء دعائم الاستقرار والنظام والمؤسسات الديمقراطية بعد ستة أعوام من الحروب في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأحد عشر عاما من الصراع في بوروندي. |
40. During the meeting, Mr. Ndayikengurukiye handed the members of the mission a memorandum explaining why FDD rejected the Arusha process, and setting out steps that the international community had to take to help resolve the conflict in Burundi. | UN | 40 - وقام السيد نداييكينغوروكيي، أثناء اللقاء، بتسليم أعضاء البعثة مذكرة تشرح سبب رفض جبهة الدفاع عن الديمقراطية عملية أروشا، وتوضح الخطوات التي كان يتعين على المجتمع الدولي اتخاذها لحل الصراع في بوروندي. |
(b) In accordance with the Arusha Agreement, the mandate of the commission would be to establish the facts and determine the causes and nature of the conflict in Burundi, classify the crimes committed since its independence in 1962, and identify those responsible for the crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes committed in the various cycles of conflict. | UN | (ب) عملا باتفاق أروشا، تتمثل ولاية اللجنة في تبيان الحقائق وتحديد أسباب الصراع في بوروندي وطبيعته، وتصنيف الجرائم المرتكبة منذ استقلال البلد في عام 1962، وتحديد المسؤولين عن جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب المرتكبة في مختلف دورات الصراع. |
On behalf of the Council members, the President made a statement to the press, inter alia, calling on all parties to the conflict in Burundi to engage seriously in the peace process; and stating that members of the Council looked forward to working very closely with the facilitator in determining the appropriate role of the United Nations (see below). | UN | وألقى الرئيس، بالنيابة عن أعضاء المجلس، بيانا أمام الصحافة مناشدا فيه، في جملة أمور، جميع أطراف الصراع في بوروندي المشاركة مشاركة جادة في العملية السلمية، وذكر أن أعضاء المجلس يتطلعون إلى العمل بشكل وثيق مع ميسر العملية السلمية من أجل تحديد الدور المناسب للأمم المتحدة (انظر أدناه). |