"الصراع وعدم" - Translation from Arabic to English

    • conflict and
        
    Angola is witnessing with great concern the escalation of the conflict and the lack of progress towards a solution of the Palestinian question. UN وتراقب أنغولا بقلق شديد، تصاعد الصراع وعدم إحراز تقدم نحو إيجاد حل للقضية الفلسطينية.
    History tells us that development cannot be sustained and countries cannot flourish if conflict and instability persist. UN ويخبرنا التاريخ بأن التنمية لا يمكن استدامتها والبلدان لا يمكن أن تزدهر إذا استمر الصراع وعدم الاستقرار.
    We have seen time and time again how conflict and instability in developing countries have destroyed fragile social, environmental and economic progress. UN لقد شاهدنا مرارا وتكرارا كيف يدمر الصراع وعدم الاستقرار في البلدان النامية التقدم الاجتماعي والبيئي والاقتصادي الهش.
    Among them are weaknesses in institutional capacity, budgetary constraints and the existence of conflict and instability. UN ومن هذه التحديات أوجه الضعف في القدرة المؤسسية وقيود الميزانية ووجود الصراع وعدم الاستقرار.
    I raise this point to underscore the fragility of the judiciary following the many years of conflict and instability. UN وأنا أثير هذه النقطة للتشديد على هشاشة النظام القضائي بعد سنوات طويلة من الصراع وعدم الاستقرار.
    No other country has suffered more than Pakistan from the conflict and instability in Afghanistan. UN ولم يعان أي بلد أكثر مما عانته باكستان من الصراع وعدم الاستقرار في أفغانستان.
    Years of conflict and mistrust have given way to constructive cooperation, and democratic elections have become the rule rather than the exception. UN فلقد أفسحت سنوات الصراع وعدم الثقة الطريق للتعاون البنﱠاء، وأصبحت الانتخابات الديمقراطية هي القاعدة بدلا من أن تكون حالة شاذة.
    Years of conflict and mistrust have given way to agreements that have been signed and implemented, and democratic elections have become the rule rather than the exception. UN فقــد ولـت سنوات الصراع وعدم الثقة وحلت محلهــا اتفاقات تــم توقيعهــا وتنفيذها، وأصبحت الانتخابات الديمقراطية القاعدة لا الاستثناء.
    Over the past 18 years of conflict and absence of effective central Government, the ecology and economy of these areas have been adversely affected by years of illicit overfishing by foreign vessels and the dumping of toxic waste into Somali territorial waters. UN وخلال الـ 18 عاما من الصراع وعدم وجود حكومة مركزية فعالة، أصاب الضرر الإيكولوجيا والاقتصاد في هذه المناطق بسبب إفراط السفن الأجنبية على مدى سنوات في صيد الأسماك بشكل غير مشروع وإلقاء النفايات السمية في المياه الإقليمية الصومالية.
    After all, both the causes and consequences of conflict and instability in Africa are clearly linked to global developments and relations in the international arena. UN ففي نهاية المطاف، ترتبط أسباب الصراع وعدم الاستقرار في أفريقيا والآثار المترتبة عليهما بوضوح ارتباطا قويا بالتطورات والعلاقات الدولية على الساحة العالمية.
    Let me inform the Assembly that, other than our Afghan brothers, no country or people has suffered more than Pakistan has from the direct consequences of the decades of conflict and instability in Afghanistan. UN وأود أن أبلغ الجمعية أنه ما عدا إخواننا الأفغان، ما من بلد أو شعب عانى لعقود أكثر من باكستان من الآثار المباشرة من الصراع وعدم الاستقرار في أفغانستان.
    40. The question of Palestine remains at the forefront of United Nations priorities, with continuing conflict and the lack of a permanent solution. UN 40 - ما زالت قضية فلسطين في صدارة أولويات الأمم المتحدة نظرا لاستمرار الصراع وعدم التوصل إلى حل دائم.
    The people and the leaders of the Sudan, with the active support of the international community, must tend to both if the country is to finally emerge from conflict and instability. UN ويجب على شعب السودان وقادته، بدعم فعال من المجتمع الدولي، أن يتعهدا الاتفاقين بالرعاية إن كان للسودان أن يخرج أخيرا من الصراع وعدم الاستقرار.
    In some cases, developing countries have adapted and progressed in this new environment, but other developing countries, especially those beset by conflict and political instability, face further marginalization. UN وفي بعض الحالات ، تتكيف البلدان النامية مع هذه البيئة الجديدة وتتطور في إطارها، لكن بلداناً نامية أخرى، لا سيما تلك التي يكتنفها الصراع وعدم الاستقرار السياسي، تواجه مزيداً من التهميش.
    This is therefore a bold challenge that we must meet if we wish to build a new world order that is more just and equitable and to contribute to eliminating the causes of conflict and instability throughout the world. UN ولذلك يتعين علينا مواجهة تحد واضح إذا رغبنا في إقامة نظام عالمي جديد يتسم بمزيد من العدالة والمساواة واﻹسهام في إزالة أسباب الصراع وعدم الاستقرار في شتى أنحاء العالم.
    The end of the cold war finds us still caught up in conflict and mistrust: we must move forward in studying the factors which promote them with the aim of constructing a modus vivendi of peace, progress and development for all nations. UN وقد انتهت الحرب الباردة، وما زلنا أسرى مشاعر الصراع وعدم الثقة: وعلينا أن نخطو إلى الأمام في دراسة العوامل التي تعززها، بهدف بناء نمط حياة يسودها السلام والتقدم والتنمية لجميع الأمم.
    Council members expressed concerns about the continued insecurity in Angola caused by the conflict, the political instability of the country, and the humanitarian condition of the civilian population, and urged a peaceful settlement of the conflict and efforts to alleviate the prevailing humanitarian conditions. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لاستمرار انعدام الأمن في أنغولا الناجم عن الصراع وعدم الاستقرار السياسي في البلاد والحالة الإنسانية التي يعاني منها السكان المدنيون وحثوا الأطراف على التوصل إلى تسوية سلمية للصراع وبذل جهود للتخفيف من الأوضاع الإنسانية السائدة.
    Council members expressed concerns about the continued insecurity in Angola caused by the conflict, the political instability of the country, and the humanitarian condition of the civilian population, and urged a peaceful settlement of the conflict and efforts to alleviate the prevailing humanitarian conditions. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لاستمرار انعدام الأمن في أنغولا الناجم عن الصراع وعدم الاستقرار السياسي في البلاد والحالة الإنسانية التي يعاني منها السكان المدنيون وحثوا الأطراف على التوصل إلى تسوية سلمية للصراع وبذل جهود للتخفيف من الأوضاع الإنسانية السائدة.
    - In parallel to the withdrawal of the Yugoslav forces, commitment of UCK (KLA) to stop all conflict and not to change its current deployment. UN - وتوازيا مع انسحاب القوات اليوغوسلافية، التزام جيش تحرير كوسوفو بوقف جميع أشكال الصراع وعدم تغيير النشر الحالي للقوات.
    While fully aware of the challenges posed by weaknesses in institutional capacity, budgetary constraints, as well as conflict and instability, we are all obliged to exert ourselves to convert this promise into reality. UN وبينما نحن على دراية تامة بالتحديات التي تشكلها نقاط الضعف في القدرات المؤسسية والقيود على الميزانية وأيضا الصراع وعدم الاستقرار، فإننا ملتزمون جميعا ببذل قصارى جهودنا لتحويل هذا الحلم إلى حقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more