The Office of the Prosecutor has requested that the Serbian authorities keep abreast of the situation and inform the Office of any developments. | UN | وطلب مكتب المدعي العام أن تبقى السلطات الصربية على علم بالوضع وأن تبلغ المكتب بأية تطورات تستجد. |
the Serbian police retain control over key roads. | UN | وتحافظ الشرطة الصربية على سيطرتها على الطرق الرئيسية. |
Under the law all property transactions have to be approved by the Serbian Ministry of Finance. | UN | وينص القانون على أن توافق وزارة المالية الصربية على كافة الصفقات العقارية. |
The Office has encouraged the Serbian authorities to complete their work in this regard efficiently and effectively. | UN | وشجع المكتب السلطات الصربية على إنجاز عملها في هذا الصدد بكفاءة وفعالية. |
A member of the Kosovo parliament from the Serb community was wounded by still-unknown perpetrators. | UN | فقد أصيب عضو في برلمان كوسوفو من الطائفة الصربية على أيدي مجرمين ما زالت هوياتهم غير معروفة. |
The convoys were exposed to direct fire from Serb positions for several kilometres and were obliged, on the final approaches to the city, to pass within several hundred metres of the Serb front lines. | UN | وكانت القوافل تتعرض للنيران المباشرة من المواقع الصربية على مدى عدة كيلومترات، وتضطر، في مراحل الاقتراب اﻷخيرة من المدينة، إلى المرور على بعد عدة مئات من اﻷمتار من الخطوط الصربية اﻷمامية. |
Both the Parliamentary Assembly and the Serbian authorities have stressed the need for additional measures to ensure effective protection for witnesses. | UN | وشدد كل من الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا والسلطات الصربية على ضرورة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة حماية فعالة للشهود. |
the Serbian authorities reacted to the embargo by initiating a dispute settlement procedure within the framework of the Central European Free Trade Agreement (CEFTA). | UN | وردّت السلطات الصربية على الحظر بأن شرعت باتخاذ إجراءات لتسوية النزاع في إطار اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى. |
The detainees are either being forced to conduct hard physical work in trenches to reinforce the Serbian front positions or they are being exchanged for prisoners of war. | UN | ويرغم المعتقلون على القيام بأشغال بدنية شاقة في خنادق لتعزيز المواقع الصربية على الجبهة أو تجري مبادلتهم بأسرى حرب. |
the Serbian artillery has been heavily used and air attacks have been launched on Bihać from the occupied territory of Croatia. | UN | وقد استخدمت المدفعية الصربية على نحو مكثف كما شُنت غارات جوية على بيهاك من إقليم كرواتيا المحتل. |
Under the law all property transactions have to be approved by the Serbian Ministry of Finance. | UN | ويقضي القانون بوجوب موافقة وزارة المالية الصربية على جميع المعاملات المتعلقة بالملكية العقارية. |
On numerous occasions during several weeks prior to that, the Serbian forces had continually committed themselves to cease-fires and routinely ignored these commitments. | UN | وفي مناسبات عديدة خلال اﻷسابيع العديدة السابقة لذلك، دأبت القوات الصربية على الالتزام بإعلانات وقف إطلاق نار وداومت على تجاهل هذه الالتزامات. |
Recently, there has been an increase of the Serbian military forces in the region, intentional movements of troops, and low flights of Serbian planes over it, which are a clear signal of the breaking out of hostilities in Kosova. | UN | وزادت مؤخرا القوات العسكرية الصربية في المنطقة، كما تحركت القوات عن قصد، وحلقت الطائرات الصربية على انخفاض فوق المنطقة، وتلك علامات واضحة على اندلاع اﻷعمال العدوانية في كوسوفا. |
The partial lifting of sanctions against Belgrade, which we have advocated from the beginning, will encourage the Serbian Government to pursue its new, more constructive policy. | UN | إن الرفع الجزئي للجزاءات المفروضة على بلغراد، والذي أيدناه منذ البداية، من شأنه أن يشجع الحكومة الصربية على انتهاج سياستها الجديدة البناءة علـى نحو أكبر. |
However, the review team encouraged the Serbian authorities to ensure in practice that these guarantees are in line with article 30, paragraph 2, of the Convention against Corruption. | UN | بيد أنَّ فريق الاستعراض شجَّع السلطات الصربية على أن تَضْمَنَ تماشي تلك الضمانات عمليًّا مع الفقرة 2 من المادة 30 من اتفاقية مكافحة الفساد. |
The Office notes that Serbia's work on the fugitive networks is ongoing and encourages the Serbian authorities to ensure that this issue is finalized in a prompt and effective manner. | UN | ويلاحظ المكتب أن العمل الذي تقوم به صربيا فيما يتعلق بشبكات الهاربين عمل متواصل، ويشجع السلطات الصربية على ضمان الانتهاء من النظر في هذه المسألة بطريقة سريعة وفعالة. |
Serbia's work on the fugitive networks is ongoing and the Serbian authorities are encouraged to ensure that this issue is finalized in a prompt and effective manner. | UN | ويتواصل عمل صربيا فيما يتعلق بشبكات الهاربين، وتشجَع السلطات الصربية على أن تكفل معالجة هذه المسألة نهائيا بسرعة وفعالية. |
the Serbian authorities responded promptly and adequately to those requests for assistance, and none are currently overdue. | UN | واستجابت السلطات الصربية على وجه السرعة وعلى نحو كاف لطلبات المساعدة التي قدمها المكتب، ولا توجد في الوقت الحالي طلبات لم يستجب لها. |
the Serb tank stopped 100 m in front of OP Foxtrot, and fired to the west of the observation post. | UN | وتوقفت الدبابة الصربية على بعد ١٠٠ متر أمام نقطة المراقبة. وأطلقت نيرانها إلى الغرب من هذه النقطة. |
Malaysia expresses its grave concern over the continued attacks by the Serb forces on Gorazde, a United Nations designated safe area in Bosnia-Herzegovina. | UN | تعرب ماليزيا عن قلقها الشديد إزاء استمرار هجمات القوات الصربية على غورازدي، التي حددتها اﻷمم المتحدة كمنطقة آمنة في البوسنة والهرسك. |