The Transitional Administrator and other members of UNTAES have maintained regular contact with representatives of the local Serb population. | UN | ٨ - ورئيس اﻹدارة الانتقالية قد احتفظ، هو وأعضاء اﻹدارة الانتقالية، باتصال منتظم مع السكان الصربيين المحليين. |
The Council expresses its willingness to help ensure the implementation of an agreement on this basis reached by the parties, including respect for the rights of the local Serb population. | UN | ويعرب المجلس عن استعداده للمساعدة على كفالة تنفيذ اتفاق على هذا اﻷساس، تتوصل اليه اﻷطراف، بما في ذلك احترام حقوق السكان الصربيين المحليين. |
The Council expresses its willingness to help ensure the implementation of an agreement on this basis reached by the parties, including respect for the rights of the local Serb population. | UN | ويعرب المجلس عن استعداده للمساعدة على كفالة تنفيذ اتفاق على هذا اﻷساس، تتوصل اليه اﻷطراف، بما في ذلك احترام حقوق السكان الصربيين المحليين. |
The gains on different levels of the systematic looting of non-Serbian property were shared by many local Serbs. | UN | واشترك كثير من الصربيين المحليين في الغنائم على مختلف المستويات من سلب ونهب ممتلكات غير الصربيين بصورة منتظمة. |
After his burial, 23 local Serbs left the village afraid that they too might become victims of Croatian terror. | UN | وبعد دفنه، غادر ٢٣ من الصربيين المحليين القرية خشية أن يقعوا هم أيضا ضحية الارهاب الكرواتي. |
However, the Republic of Croatia will try to continue negotiations with the local Serbian population in a sincere effort to find a solution for the benefit of all sides. | UN | بيد أن جمهورية كرواتيا ستحاول مواصلة مفاوضاتها مع السكان الصربيين المحليين في إطار جهد مخلص منها لايجاد حل لمصلحة جميع اﻷطراف. |
Concern is also warranted by the lack of progress in the investigation and prosecution of numerous crimes committed against the local Serb population during last summer's military operations. | UN | كما أن عدم إحراز تقدم في التحقيق في الجرائم العديدة المرتكبة ضد السكان الصربيين المحليين أثناء العمليات العسكرية التي جرت في الصيف الماضي وعدم ملاحقة تلك الجرائم يشكل مصدرا للقلق. |
7. Requests the Secretary-General, in cooperation with the United Nations High Commissioner for Refugees, the United Nations High Commissioner for Human Rights, the International Committee of the Red Cross and other relevant international humanitarian institutions, to assess the humanitarian situation of the local Serb population in Sector West, including the problem of refugees, and to report thereon as soon as possible; | UN | ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يجري، بالتعاون مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئيـن ومفوض اﻷمــم المتحدة السامي لحقــوق اﻹنسان ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمؤسسات اﻹنسانية الدولية اﻷخرى ذات الصلة، تقييما للحالة اﻹنسانية للسكان الصربيين المحليين في قطاع الغرب، بما في ذلك مشكلة اللاجئين، وأن يقدم تقريرا عن ذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
7. Requests the Secretary-General, in cooperation with the United Nations High Commissioner for Refugees, the United Nations High Commissioner for Human Rights, the International Committee of the Red Cross and other relevant international humanitarian institutions, to assess the humanitarian situation of the local Serb population in Sector West, including the problem of refugees, and to report thereon as soon as possible; | UN | ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يجري، بالتعاون مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئيـن ومفوض اﻷمــم المتحدة السامي لحقــوق اﻹنسان ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمؤسسات اﻹنسانية الدولية اﻷخرى ذات الصلة، تقييما للحالة اﻹنسانية للسكان الصربيين المحليين في قطاع الغرب، بما في ذلك مشكلة اللاجئين، وأن يقدم تقريرا عن ذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
Recalling Security Council resolution 1009 (1995) of 10 August 1995, in which the Council demanded that the Government of the Republic of Croatia respect fully the rights of the local Serb population, including their rights to remain, leave or return in safety, allow access to this population by international humanitarian organizations and create conditions conducive to the return of those persons who have left their homes, | UN | وإذ تشير إلى قرار مجلس اﻷمن ١٠٠٩ )١٩٩٥( المؤرخ ٠١ آب/أغسطس ٥٩٩١، الذي طالب فيه المجلس بأن تحترم حكومة جمهورية كرواتيا احتراما تاما حقوق السكان الصربيين المحليين بما في ذلك حقهم في البقاء أو المغادرة أو العودة في أمان، وأن تسمح بوصول ممثلي المنظمات الانسانية الدولية إلى هؤلاء السكان وأن تهيئ اﻷحوال التي تسمح بعودة اﻷشخاص، الذين تركوا ديارهم، |
3. In response to these requests, the present report outlines developments in the UNCRO mission area since 1 May 1995, reports on the implementation of resolution 994 (1995) and on the modalities for the implementation of the UNCRO mandate with particular reference to Sector West and provides an initial assessment of the humanitarian situation of the local Serb population in Sector West, including the problem of refugees. | UN | ٣ - واستجابة لهذه الطلبات، يوجز هذا التقرير التطورات الحاصلة في منطقة بعثة " أنكرو " ، ويورد تقريرا عن تنفيذ القرار ٩٩٤ )١٩٩٥( وعن طرائق تنفيذ ولاية عملية " انكرو " مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى القطاع الغربي، ويقدم تقييما أوليا للحالة اﻹنسانية للسكان الصربيين المحليين في القطاع الغربي، بما في ذلك مشكلة اللاجئين. |
It is also evident from this statement that Mr. F. Tudjman has no intention whatsoever of complying with the demands set out in Security Council resolution 1009 (1995) of 10 August 1995, adopted following Croatia's aggression on the Republic of Serb Krajina, in which the Council demands that Croatia " respect fully the rights of the local Serb population including their right to remain, leave or return in safety " . | UN | وواضح أيضا من هذا البيان أن السيد ف. تودجمان ليس لديه أية نية على اﻹطلاق لتنفيذ المطالب المنصوص عليها في قرار مجلس اﻷمن ١٠٠٩ )١٩٩٥( المؤرخ ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٥، الذي اتخذ إثر عدوان كرواتيا على جمهورية كرايينا الصربية، وطالب فيه المجلس كرواتيا " بالاحترام التام لحقوق السكان الصربيين المحليين بما في ذلك حقوقهم في البقاء أو المغادرة أو العودة بسلام " . |
Yet, at the decisive moment, the delegation of local Serbs from Knin decided not to sign the text that had been preliminarily agreed upon, until the Croatian side had implemented the 15-16 July 1993 agreement. | UN | ومع ذلك، فإن وفد الصربيين المحليين من كنين قرر في اللحظة الحاسمة عدم توقيع النص الذي سبق الاتفاق عليه مبدئيا، الى أن يكون الطرف الكرواتي قد نفذ اتفاق ١٥/١٦ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Unfortunately, the present situation is in disturbing contrast to these provisions and attacks by local Serbs on Croatian civilian targets are continuing. | UN | ولسوء الحظ، فإن الحالة الحاضرة تتعارض تعارضا يدعو للقلق مع هذه اﻷحكام، ولا تزال هجمات الصربيين المحليين على اﻷهداف المدنية الكرواتية مستمرة. |
The Government has also stated its wish to promote the participation of local Serbs in the normalization of life in the Sector by establishing civic committees for this purpose. | UN | وأبدت الحكومة رغبتها برفع مستوى مشاركة الصربيين المحليين في تطبيع الحياة في القطاع من خلال إنشاء لجان مدنية لهذه الغاية. |
The signature of the Croatian Government resulted from a bona fide approach that includes participation of the local Serbs in the negotiations on a comprehensive settlement of all disputes within the political framework determined by Security Council resolutions 802 (1993), 815 (1993) and 847 (1993). | UN | وقد كان توقيع الحكومة الكرواتية نتيجة نهج قائم على حسن النية، يشمل مشاركة الصربيين المحليين في المفاوضات بشأن تسوية شاملة لجميع المنازعات، في اﻹطار السياسي الذي حددته قرارات مجلس اﻷمن ٨٠٢ )١٩٩٣( و ٨١٥ )١٩٩٣( و ٨٤٧ )١٩٩٣(. |
My previous reports described the vast scale of crimes committed against local Serbs in the wake of last summer's military operations, including an estimated 150 killings, 5,000 cases of arson and thousands of cases of looting. 1/ | UN | وقد وصفت تقاريري السابقة النطاق الواسع للجرائم التي تم ارتكابها ضد الصربيين المحليين في أعقاب العمليات العسكرية التي جرت في الصيف الماضي، بما في ذلك وقوع حوالي ١٥٠ حادثة قتل و ٠٠٠ ٥ حالة إحراق متعمد وآلاف من حالات النهب)١(. |
However, the mandate has been misused by the Serbian extremist insurgents and their promoters, the Belgrade expansionists, to freeze territorial gains, continue " ethnic cleansing, " and consolidate occupation which has assumed forms of terrorism even at the expense of the local Serbian population. | UN | بيد أن المتطرفين المتمردين من الصربيين ومشجعيهم المتوسعيين في بلغراد قد أساؤا استخدام الولاية فراحوا يرسخون مكاسبهم الاقليمية ويواصلون " التطهير العرقي " ويواصلون احتلالهم الذي أصبح يكتسي أشكالا من الارهاب حتى على حساب السكان الصربيين المحليين أنفسهم. |
Faced with these problems, the United Nations Security Council, in its resolution 1009 (1995) of 10 August 1995, demanded that Croatia respect fully the rights of the local Serbian population, allow access to this population by international humanitarian organizations and create conditions conducive to the return of those persons who had left their homes. | UN | وفــي مواجهـة هــذه المشاكل، طالـب مجلــس اﻷمــن كرواتيا، فـي قـراره ١٠٠٩ )١٩٩٥( المؤرخ ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٥، باحترام حقوق السكان الصربيين المحليين احتراما كاملا وبالسماح للمنظمات اﻹنسانية الدولية بالوصول إلى هؤلاء السكان، وتهيئة أوضاع تسمح بعودة اﻷشخاص الذين تركوا ديارهم. |