"الصريحة أو" - Translation from Arabic to English

    • express or
        
    • expressed or
        
    • of explicit or
        
    • the explicit or
        
    • or explicit
        
    However, the Constitution contains a significant number of express or implied guarantees of rights and immunities. UN ومع ذلك يتضمن الدستور عدداً كبيراً من الضمانات الصريحة أو الضمنية للحقوق والحصانات.
    This type of cooperation is compatible with State sovereignty, provided that the Governments in question give their express or tacit consent. UN ويتفق هذا النوع من التعاون مع سيادة الدول، بشرط أن تعطي الحكومات المعنية موافقتها الصريحة أو الضمنية.
    The facts of the case are briefly as follows. A broadcasting company under the control of the Church of Cyprus dismissed a female employee from her post as a coordinator under a contract of service on the ground that she broke an express or implied term of the contract and that she became pregnant without being married. UN وفيما يلي وقائع القضية باختصار: قامت شركة إذاعة تابعة لكنيسة قبرص بفصل موظفة من وظيفتها كمنسقة، كانت تعمل مع الشركة بعقد، بحجة انها خرقت شروط العقد الصريحة أو الضمنية وانها أصبحت حاملا دون زواج.
    Furthermore, there may be a number of expressed or implied limitations upon or conditions for the exercise of that power, such as special notice requirements and specific consumer remedies. UN وعلاوة على ذلك، قد يكون هناك عدد من القيود أو الشروط الصريحة أو الضمنية لممارسة هذه الصلاحية، مثل الشروط الخاصة بالإشعار وبسبل الانتصاف المحددة للمستهلك.
    It would also weaken the political force of explicit or implicit threats to initiate such a war. UN كما أن من شأنه أن يضعف القوة السياسية التي تنطوي عليها التهديدات الصريحة أو الضمنية بشن هذه الحرب.
    There is clearer acceptance of the explicit or implicit liability of States for their behaviour. UN إذ أن هناك قبولا أوضح لمسؤولية الدول الصريحة أو الضمنية عن سلوكها.
    (i) Persons assigned by a Government or an intergovernmental organization, with the express or tacit consent, which may at any time be withdrawn, of the competent organ of the United Nations; UN `1 ' الأشخاص الذين تنتدبهم حكومة أو منظمة غير حكومية، بموافقة جهاز الأمم المتحدة المختص الصريحة أو الضمنية، والتي يمكن سحبها في أي وقت؛
    (iii) Persons deployed by a humanitarian non-governmental organization with the express or tacit consent, which may at any time be withdrawn, of the Secretary-General of the United Nations, a specialized agency or the International Atomic Energy Agency, UN `3 ' الأشخاص الذين تقوم منظمة غير حكومية إنسانية بنشرهم بموافقة الأمين العام للأمم المتحدة، أو وكالة متخصصة، أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الصريحة أو الضمنية، والتي يمكن سحبها في أي وقت،
    25. The Australian Constitution contains a number of express or implied guarantees of rights and freedoms. UN 25 - ويتضمن الدستور الأسترالي عددا من الضمانات الصريحة أو الضمنية للحقوق والحريات.
    Under the express or informed consent system, only persons who had expressed a will to donate organs were considered as donors. UN 28- أما بموجب نظام الموافقة الصريحة أو الواعية،() فالمرضى الذين أبدوا رغبتهم في التبرع هم وحدهم الذين يعتبرون متبرعين.
    To the extent that their acts or omissions cause harm to any of the others, or contravene their express or implied duties, each could become liable, or may lose the right to assert liability, against another party. UN ويمكن أن يصبح كل منهم مسؤولاً، أو قد يفقد الحق في التأكيد على المسؤولية، تجاه الطرف الآخر، وذلك بمقدار ما تسبّب أفعالهم أو حالات امتناعهم عن الفعل من ضرر إلى أي من الأطراف، أو بمقدار ما تخالف تلك الأفعال والامتناعات واجباتهم الصريحة أو الضمنية.
    10. First, the intention school holds that the effect of armed conflict on treaties should be determined by the intent -- either express or implied -- of the parties towards those treaties. UN 10 - أولا، تذهب مدرسة النية إلى القول إن أثر النزاع المسلح على المعاهدات يتحدد بالنية - الصريحة أو الضمنية - للأطراف في تلك المعاهدت.
    23. Both voluntary models offer the advantage that contributions are made at the consent (express or implied) of participating staff members. UN 23 - ويقدم كلا النموذجين الطوعيين ميزة أن المساهمات تقدم بموافقة الموظفين المشاركين (الصريحة أو الضمنية).
    All told, and in the light of the decisions, resolutions and actions it has so far taken in the exercise of its powers, express or implied, the Security Council is described as a legislator, judge and executive in the final report and recommendations from the Austrian Initiative 2004-2008 I mentioned earlier. UN والخلاصة، أنه وفي ضوء المقررات والقرارات والإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن حتى الآن في ممارسته لسلطاته، الصريحة أو الضمنية، فقد وصف مجلس الأمن في التقرير النهائي والتوصيات من جانب المبادرة النمساوية للفترة 2004-2008، التي سبق أن أشرت إليها، بأنه مشرِّع وقاض مسؤول تنفيذي.
    Whether a `unilateral'or a `group'document forms part of the context depends on the particular circumstances of each case, and the Special Rapporteur does not think it advisable that the Commission should try to do more than state the essential point of the principle - the need for express or implied assent. " UN وتتوقف معرفة ما إذا كانت وثيقة " انفرادية " أو " جماعية " جزءاً من السياق على الظروف الخاصة بكل حالة على حدة، ولا يعتقد المقرر الخاص أن من المستصوب أن تذهب اللجنة أبعد من مجرد التأكيد على المبدأ الأساسي، أي ضرورة الموافقة الصريحة أو الضمنية " ().
    Article 206 of the Penal Code: " Breaking and entering. Anyone who secretly or deceitfully enters or remains in another person's home or outbuildings, without his permission or against his express or tacit wishes, shall be sentenced to three months' to two years' imprisonment. " UN المادة 206 من قانون العقوبات: " انتهاك حرمة المساكن: يعاقب بالحبس مدة تتراوح بين ثلاثة اشهر وسنتين كل من يعمد إلى دخول مسكن شخص آخر أو أي مكان ملحق بهذا المسكن أو يقيم في أي منهما، دون إذن الساكن او خلافا لرغبته الصريحة أو الضمنية، سواء بالسر أو عن طريق الخداع " .
    Furthermore, there may be a number of expressed or implied limitations or conditions for the exercise of that power, such as special notice requirements and specific consumer remedies. UN وعلاوة على ذلك ، قد يكون هناك عدد من القيود أو الشروط الصريحة أو الضمنية لممارسة هذه السلطة ، مثل الشروط الخاصة بتقديم الاشعارات وسبل العلاج المحددة للمستهلك .
    However, it was also said that, while the expressed or evident intention of the author of the act was certainly determinative, it was at the same time entirely possible that a unilateral act, including a promise, might be legally binding or productive of legal consequences in the absence of any clear evidence that it had been the intention of the author State that it be so. UN بيد أنه قيل أيضا إنه لئن كانت النية الصريحة أو الواضحة للدولة القائمة بالفعل حاسمة بالتأكيد فإنه من الممكن تماما، في نفس الوقت، أن يكون الفعل الانفرادي، بما في ذلك الوعد، ملزِما قانونا أو مؤديا لعواقب قانونية في حالة عدم وجود أي دليل واضح على انصراف نية الدولة التي قامت بالفعل إلى أن يكون كذلك.
    (c) The search for the whereabouts of the disappeared, for the identities of the children abducted, and for the bodies of those killed, and assistance in the recovery, identification and reburial of the bodies in accordance with the expressed or presumed wish of the victims, or the cultural practices of the families and communities; UN (ج) البحث عن مكان المفقودين وهوية الأطفال المخطوفين وجثث الذين قتلوا، والمساعدة في استعادة الجثث والتعرف على هويتها وإعادة دفنها وفقا لرغبات الضحايا الصريحة أو المفترضة، أو وفقا للممارسات الثقافية للأُسر والمجتمعات؛
    It would, thereby, diminish the risk of nuclear war and weaken the political force of explicit or implicit threats to initiate such a war. UN ومن ثم، من شأن هذه المعاهدة أن تقلل من خطر الحرب النووية وتضعف القوة السياسية للتهديدات الصريحة أو الضمنية للشروع في مثل هذه الحرب.
    300. However, this non-exhaustive compilation of explicit or implicit references does not constitute a sufficiently clear description of the functions to be performed by the Secretariat. UN 300- غير أن هذا التجميع غير الشامل للإشارات الصريحة أو الضمنية لا يشكل وصفا واضحا إلى درجة كافية للواجبات التي يتعين أن تؤديها الأمانة.
    Therefore, the explicit or implied consent of a reserving State was required for other entities to become involved in assessing the validity of its reservations. UN ومن ثم فإن الموافقة الصريحة أو الضمنية للدولة المتحفظة مطلوبة للكيانات الأخرى لكي تشارك في تقييم صحة تحفظاتها.
    The existing system of implicit or explicit government subsidies could also be redirected to promote sustainable development goals. UN ويمكن أيضا إعادة توجيه النظام الحالي للإعانات الحكومية الصريحة أو الضمنية لتعزيز أهداف التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more