"الصعب التمييز" - Translation from Arabic to English

    • was difficult to distinguish
        
    • is difficult to distinguish
        
    • not easy to distinguish
        
    • was difficult to separate
        
    • hard to tell
        
    • is often
        
    • it difficult to distinguish
        
    • is difficult to differentiate
        
    Although it was difficult to distinguish between illegal migrants and victims of trafficking, all children under 18 were considered victims. UN ورغم أنه من الصعب التمييز بين المهاجرين غير الشرعيين وضحايا الاتجار، فإن جميع الأطفال دون 18 سنة يعتبرون ضحايا.
    The increased value added of services activities in trade in goods had become an important feature of international trade, and it was difficult to distinguish between the production of goods and services. UN وقد أصبحت القيمة المضافة المتزايدة لأنشطة الخدمات في تجارة السلع سمة مهمة للتجارة الدولية، وبات من الصعب التمييز بين إنتاج السلع والخدمات.
    In this regard, another delegation took the view that it was difficult to distinguish between security companies and military companies and that a definitional categorization should depend on the type of services provided in a particular case. UN وفي هذا الصدد، رأى وفد آخر أن من الصعب التمييز بين الشركات الأمنية والشركات العسكرية، وأن وضع تصنيف قائم على التعريف ينبغي أن يرتبط بنوع الخدمات المقدمة في حالة بعينها.
    Hence, it is difficult to distinguish migrants from travellers. UN وبالتالي، فإنه من الصعب التمييز بين المهاجرين والمسافرين.
    It must be acknowledged that it is difficult to distinguish between international and non-international armed conflicts. UN يجب الإقرار بأنه من الصعب التمييز بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    She had accused the army of not allowing children to surrender; but the attack had taken place at night and it was not easy to distinguish between children and adults in a situation of conflict and at night. UN فقد اتهمت الجيش بعدم السماح للأطفال بالاستسلام، في حين وقع الهجوم في أثناء الليل ومن الصعب التمييز بين الأطفال والكبار في حالات الصراع وفي الليل.
    Jack Hallet, one of the soldiers who liberated Dachau, found that it was difficult to separate the living from the dead. UN ووجد جاك هاليت، وهو أحد الجنود الذين حرروا داخاو، أنه كان من الصعب التمييز بين الموتى والأحياء.
    It's hard to tell right from wrong anymore. Open Subtitles من الصعب التمييز بين الصواب والخطأ بعد الآن
    Moreover, it is often difficult to differentiate internally displaced persons from persons who have moved within a country for reasons related, for example, to work, family, housing or education. UN علاوة على ذلك، كثيرا ما يكون من الصعب التمييز بين المشردين داخليا والأشخاص الذين انتقلوا داخل البلد لأسباب تتعلق مثلاً بالعمل أو الأسرة أو الإسكان أو التعليم.
    The proposed wording made it difficult to distinguish between injured States and those which had only a legal interest. UN وذكر أن الصياغة المقترحة تجعل من الصعب التمييز بين الدول المضرورة والدول التي ليس لها سوى مصلحة قانونية.
    While it is difficult to differentiate between logistics services and supply chain management, as the net outcome of their functions remains the same, one key difference is that in logistics services the flow of information and material is generally managed within a single organization or company. UN فإذا كان من الصعب التمييز بين الخدمات اللوجستية والإدارة السلسلة للتوريد، بما أن الناتج الصافي لوظائفها يظل على ما هو عليه، فإن أحد الفوارق الرئيسية هو أن تدفق المعلومات والمواد عموماً، في الخدمات اللوجستية، يدار في إطار منظمة أو شركة واحدة.
    66. Ms. Wedgwood said that it was difficult to distinguish between public and private documents in the United Nations system. UN 66 - السيدة ويدجوود: قالت إن من الصعب التمييز بين الوثائق العامة والخاصة في منظومة الأمم المتحدة.
    Third, in the performance report, it was difficult to distinguish between savings from improved productivity on the one hand, and budget reductions resulting from changes in programme implementation, such as downsizing or postponements, on the other. UN ثالثا، من الصعب التمييز في تقرير اﻷداء، بين الوفورات الناتجة عن تحسين اﻹنتاجية من ناحية والتخفيضات في الميزانية الناتجة عن تغييرات في تنفيذ البرامج، مثل التقليص أو التأجيل، من ناحية أخرى.
    The representative of Ecuador had stated that it was difficult to distinguish the groups in question and that the issue was viewed as somewhat unorthodox in an open and united society such as that of Ecuador. UN وقال إن ممثل إكوادور قد ذكر أن من الصعب التمييز بين الفئات المعنية وأن هذه المسألة تعتبر خارجة عن العرف بعض الشيء في مجتمع منفتح وموحد كمجتمع إكوادور.
    139. As to the drafting of the provision, the view was expressed that it was difficult to distinguish between injured States and those which had only a legal interest. UN 139 - وفيما يتعلق بصياغة المادة، أعرب عن رأي يفيد أنه من الصعب التمييز بين الدول المضرورة والدول التي ليس لها سوى مصلحة قانونية.
    Indeed, before the introduction of the new system, many domestic violence cases were lost from the police statistics as domestic violence is prosecuted under a number of different offences from assault to criminal damage and it was difficult to distinguish domestic violence cases. UN والواقع، هو أن عددا كبيرا من دعاوى العنف المنزلي كانت تفقد من إحصاءات الشرطة قبل إدخال النظام الجديد، ذلك أن العنف المنزلي تتم ملاحقته الجنائية في إطار عدد من الجرائم المختلفة تتراوح بين الاعتداء والجناية، ومن الصعب التمييز بين حالات العنف المنزلي.
    It is difficult to distinguish the impact of United Nations targeted sanctions aimed at prohibited activities and designated individuals and entities from that of stronger and more comprehensive sanctions imposed by States on a unilateral basis. UN ومن الصعب التمييز بين أثر الجزاءات المحددة الأهداف التي تفرضها الأمم المتحدة على الأنشطة المحظورة والأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة، وبين أثر الجزاءات الأقوى والأشمل التي تفرضها الدول من جانب واحد.
    In situations of internal conflicts, whole societies are often mobilized for war and it is difficult to distinguish between combatants and non-combatants. UN وفي حالات النزاعات الداخلية، غالبا ما تعبأ المجتمعات بأسرها لخوض الحرب ومن الصعب التمييز بين المتحاربين وغير المتحاربين.
    As for the right to an adequate standard of living and the right to the highest attainable standard of health, it was not easy to distinguish between cases where they had not been fully realized and cases where they had been violated. UN وفيما يتعلق بالخصوص بالحق في مستوى معيشة ملائم وأفضل حالة صحية ممكنة، لاحظ أنه من الصعب التمييز بين الحالات التي لم تتم فيها ممارسة هذا الحق بصورة كاملة والحالات التي حدثت فيها انتهاكات.
    In particular, it was observed that it was difficult to separate the activities that had taken place during the period under review from those undertaken in other years. UN فقد لوحظ بوجه خاص أنه من الصعب التمييز بين الأنشطة التي أُنجزت خلال الفترة موضوع الاستعراض وتلك التي أُنجزت في سنوات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more