Second, the lack of atmospheric drag in space means that inertia dominates, and this makes it very difficult for objects to manoeuvre in space. | UN | وثانياً، إن انعدام مقاومة الغلاف الجوي في الفضاء يعني هيمنة الجمود، وبالتالي يصبح من الصعب جداً على الأجسام أن تناور في الفضاء. |
Given the lack of conceptual clarity that has surrounded the right to development since its inception, we believe that it will be very difficult for the international community to arrive at a consensus on its implementation. | UN | ونظراً إلى انعدام الوضوح المفاهيمي الذي يحيط بالحق في التنمية منذ نشأته، فإننا نعتقد أنه سيكون من الصعب جداً على المجتمع الدولي أن يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن إعمال هذا الحق. |
ERP systems are also cumbersome because it is very difficult for users to identify and correct mistakes. | UN | وذُكر أيضاً أن نظم التخطيط تتسم بطابعها المعقد بما أنه من الصعب جداً على المستخدمين تحديد الأخطاء وتصحيحها. |
Meeting the MDGs by 2015 will be particularly difficult for these countries. | UN | ومن الصعب جداً على هذه البلدان أن تبلغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Consequently, it is extremely difficult for a woman to file a criminal complaint against her husband for spousal abuse. | UN | وبناء على ذلك، فإن من الصعب جداً على المرأة أن ترفع شكوى جنائية ضد زوجها من سوء معاملته لها. |
ERP systems are also cumbersome because it is very difficult for users to identify and correct mistakes. | UN | وذُكر أيضاً أن نظم التخطيط تتسم بطابعها المعقد بما أنه من الصعب جداً على المستخدمين تحديد الأخطاء وتصحيحها. |
Otherwise, companies may not discuss confidential information and thus, making it very difficult for the authority to achieve a full understanding of the case. | UN | وإلا، فإن الشركات قد تحجم عن مناقشة المعلومات السرية وبالتالي، تجعل من الصعب جداً على السلطة أن تفهم القضية تماماً. |
Given the lack of technical capacities and financial resources in developing countries, it may be very difficult for them to take binding commitments at the international level, as it is still not clear what kind of technical assistance is needed and whether it can be delivered bilaterally in the stipulated time. | UN | وبالنظر إلى قلة القدرات التقنية والموارد المالية في البلدان النامية، فقد يكون من الصعب جداً على هذه البلدان التعهد بالتزامات ملزمة على المستوى الدولي، بما أنه لم يتضح بعد نوع المساعدة التقنية اللازمة وما إذا كان يمكن تقديمها على أساس ثنائي في الوقت المنصوص عليه. |
It is therefore very difficult for ex-Gazan refugee girls to find a place in public university, and if they do, it is not necessarily in the faculty of their choice. | UN | ولذلك، من الصعب جداً على اللاجئات القادمات من غزة إيجاد مقاعد لهن في الجامعات الحكومية، وإذا حصلن عليها فإنهن لا يحصلن على ما يخترن من اختصاصات. |
Many traditions promote the notion that the man is the natural head of the household, and when violence occurs in such contexts it can be very difficult for a woman to recognize her abuse as a violation of her rights. | UN | وهناك العديد من التقاليد التي تروج للمفهوم القائل بأن الرجل هو رب الأسرة الطبيعي، وحين يقع العنف في سياقات كهذه، قد يكون من الصعب جداً على المرأة أن تنظر إلى الأذى الذي أصابها على أنه انتهاك لحقوقها. |
There were few banks in the country and they focused mainly on short-term commercial lending, making it very difficult for private firms to obtain loans for medium- to long-term investments. | UN | فهناك عدد قليل من المصارف في البلد، وهي تركز بصفة رئيسية على الإقراض التجاري القصير الأجل، مما يجعل من الصعب جداً على شركات القطاع الخاص الحصول على قروض للاستثمارات المتوسطة والطويلة الأجل. |
12. It was pointed out that the current rules made it very difficult for individuals to participate in the work of UNCTAD. | UN | ٢١- وأُشير إلى أن القواعد الراهنة تجعل من الصعب جداً على اﻷفراد المشاركة في أعمال اﻷونكتاد. |
Even given a precedent in this area, I feel it would be very difficult for States to allow themselves to be subject to a procedure that includes no time limit with regard to the events giving rise to the complaint. | UN | بيد أنه وحتى مع وجود سابقة في هذا المجال فإني أرى أن من الصعب جداً على الدول أن تقبل بالخضوع لهذا الاجراء دون حد زمني بالنسبة للوقائع التي هي أصل الانتهاك. |
96. It is still very difficult for women to enjoy and exercise economic, social and cultural rights in Guatemala. | UN | ٦٩- وما زال من الصعب جداً على النساء في غواتيمالا التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وممارستها. |
Escape points to the bridge deck from the top deck were narrow and restricted and as such it was very difficult for passengers in this area to avoid being hit by live rounds. | UN | وكانت نقاط الهروب إلى سطح مقصورة القيادة من السطح العلوي ضيقة ومقيدة ولذا كان من الصعب جداً على الركاب في هذه المنطقة تجنب الإصابة بأعيرة حية. |
Only one minority community member is licensed to certify vehicular roadworthiness, making it very difficult for minorities to renew car registrations. | UN | ويحوز فرد واحد من إحدى طوائف الأقليات ترخيصاً للإشهاد على صلاحية مركبته للسير على الطريق، مما يجعل من الصعب جداً على الأقليات تجديد تسجيل السيارات. |
It is very difficult for countries that have set on a pattern with a low technology, low-skill and low-learning specialization to change course without a concerted shift in a large number of interacting markets and institutions. | UN | ومن الصعب جداً على البلدان التي اتخذت نمطاً يقوم على تدني المستوى التكنولوجي وقصور المهارات وضعف التعلم في المجالات المتخصصة أن تغير مسارها دون إجراء تغيير منسَّق في عدد كبير من الأسواق والمؤسسات المتفاعلة. |
Reports note, however, that the large numbers of people and the urgency of the situation made it very difficult for border authorities to apply the usual procedures for entry and departure to every person arriving in or departing from their respective countries when the number of fleeing persons was at its height. | UN | بيد أن التقارير تشير إلى أن ضخامة أعداد الناس وإلحاح الوضع جعلا من الصعب جداً على سلطات الحدود تطبيق الإجراءات المعتادة للدخول والمغادرة على كل شخص يصل إلى بلد كل منها أو يغادره عندما بلغ عدد الفارين ذروته. |
Meeting the MDGs by 2015 will be particularly difficult for these countries. | UN | ومن الصعب جداً على هذه البلدان أن تبلغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Meeting the MDGs by 2015 will be particularly difficult for these countries. | UN | ومن الصعب جداً على هذه البلدان أن تبلغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
It is extremely difficult for visitors to make their way through this mass of humanity exposed to the sun and the elements. | UN | ومن الصعب جداً على الزائر أن يشق لنفسه طريقاً وسط هذه الكتلة البشرية المعرضة للشمس ولتقلبات الجو. |