"الصعد المحلية" - Translation from Arabic to English

    • local levels
        
    • locally
        
    • of local
        
    • local level
        
    ∙ Promote dialogue between indigenous and non-indigenous groups and Governments at the international, national and local levels. UN ● تشجيع الحوار بين جماعات السكان اﻷصليين وغير اﻷصليين والحكومات، على الصعد المحلية والوطنية والدولية.
    It should also be noted that most of those successful partnerships aimed at the three goals were established at local levels. UN ومن الجدير أيضا بالملاحظة أن معظم هذه الشراكات الناجحة الرامية إلى بلوغ الأهداف الثلاثة قد أقيمت على الصعد المحلية.
    This would lead to greater participation of the public in promoting sustainable development, especially at local levels. UN وسينجم عن ذلك زيادة مشاركة الجمهور في تعزيز التنمية المستدامة، لا سيما على الصعد المحلية.
    We have learned that only through unity in diversity can we make progress, locally, nationally and internationally. UN وقد تعلّمنا أنه لا يمكن تحقيق التقدم، على الصعد المحلية والوطنية والدولية، إلا من خلال الوحدة في التنوع.
    He hopes thus to contribute to the initiation of more suitable and therefore more effective activities, locally, nationally and internationally, the keynote of which will be respect for all human rights as embodied in the relevant international instruments. UN ويأمل أن يسهم بذلك في استهلال أنشطة أكثر ملاءمة، ومن ثم أكثر فاعلية، على الصعد المحلية والوطنية والدولية، يكون العنصر اﻷساسي فيها هو احترام جميع حقوق اﻹنسان كما وردت في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Climate change threatens food and water security for hundreds of millions of people around the world, undermining the most essential foundations of local, national and global stability. UN ويهدد تغير المناخ الأمن الغذائي وأمن المياه لمئات الملايين من الناس في مختلف أنحاء العالم، ويقوض أهم أسس الاستقرار على الصعد المحلية والوطنية والعالمية.
    Moreover, there are still no links between the guidance provided by policies at the national level and the goals of actions taken at the local level. UN ثم إنه لا توجد حتى الآن صلات بين توجهات السياسة الداخلية والأهداف المتوخاة من الإجراءات المتخذة على الصعد المحلية.
    Lack of intersectoral coordination and limited delivery capacity at local levels are among the major constraints. UN ومن المعوقات الرئيسية على الصعد المحلية الافتقار إلى التنسيق بين القطاعات المختلفة ومحدودية القدرة على الإنجاز.
    The result is seen at local levels with a number of women's groups formed under Women Development Program. UN وتشاهد نتيجة ذلك على الصعد المحلية في صورة تشكيل عدد من الجمعيات النسائية بموجب برنامج تنمية المرأة.
    While it was important to have certain standard indicators, that might be feasible only at national and global levels since there was frequently a need to adjust indicators at local levels. UN وقالت إنه رغم أهمية وجود بعض المؤشرات القياسية فقد لا يجدي ذلك إلا على الصعيدين الوطني والعالمي حيث أنه كثيرا ما تستدعي الحاجة تكييف المؤشرات على الصعد المحلية.
    :: Lack of skills at local levels to properly operate and maintain systems; UN :: نقص المهارات اللازمة على الصعد المحلية لتشغيل النظم وصيانتها على الوجه الصحيح؛
    Furthermore, the Committee recommends that the Coordination Council work closely with local authorities in order to support and develop capacity for coordination at local levels. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة المجلس بالعمل عن كثب مع السلطات المحلية بغية دعم وتطوير قدرات التنسيق على الصعد المحلية.
    Regulations explicitly providing for the selection of women to serve as senior officials at various local levels. UN نظم تنص بشكل واضح على اختيار المرأة لكي تعمل بوصفها من كبار المسؤولين على مختلف الصعد المحلية.
    All these would require considerable decentralization and devolution of activities, resources and decision-making powers at local levels. UN وسيتطلب كل ذلك قدرا كبيرا من اللامركزية والتفويض، فيما يتصل باﻷنشطة والموارد، وسلطات اتخاذ القرار على الصعد المحلية.
    In the Federated States of Micronesia, a National Youth Congress is envisaged, inter alia, to reorganize youth and community structures to improve their delivery of services at the local levels. UN وفي ولايات ميكرونيزيا الموحدة، يعتزم تنظيم مؤتمر وطني للشباب ليقوم بجملة أمور منها إعادة تنظيم الهياكل الشبابية والمجتمعية لتحسين إنجازها للخدمات على الصعد المحلية.
    Firstly, while national representation is important, participation and influence in decision-making at local levels are equally significant. UN أولا، في حين أن للتمثيل على الصعيد الوطني أهميته، فإن للمشاركة في اتخاذ القرارات والتأثير فيها على الصعد المحلية نفس القدر من الأهمية.
    She urged the Department to work with the Department of Economic and Social Affairs to promote the year's activities and assist Member States in their own promotional activities at local levels. UN وحثت الإدارة على العمل مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لتعزيز أنشطة السنة ومساعدة الدول الأعضاء في أنشطتها الترويجية الخاصة بها على الصعد المحلية.
    It has catalysed approximately $100 million dollars to-date for 2,000 Multifunctional Platform (MFPs) operations at local levels in West Africa. UN وقد ساعد في جمع نحو 100 مليون دولار حتى الآن من أجل تشغيل 000 2 جهاز من الأجهزة المتعددة الوظائف على الصعد المحلية في غرب أفريقيا.
    Poverty encompassed economic, social and human aspects and demanded a combined effort -- locally, nationally, regionally and internationally -- with effective mobilization of all stakeholders. UN ويتضمن الفقر جوانب اقتصادية واجتماعية وإنسانية ويتطلب جهودا متضامنة على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية، مع التعبئة الفعالة لجميع أصحاب المصالح.
    In order to escape the poverty trap, developing country producers have to be empowered to enter as real partners into supply chains linking them in an organized manner with consumers locally, regionally and internationally. UN إن الخلاص من مصيدة الفقر يتطلب تمكين منتجي البلدان النامية من الدخول كشركاء فعليين في سلاسل التوريد التي تربطهم بصورة منظمة مع المستهلكين على الصعد المحلية والإقليمية والدولية.
    These organized groups transcend police boundaries locally, nationally and internationally. UN وهذه المجموعات المنظمة تتجاوز حدود سلطة الشرطة - على الصعد المحلية والوطنية والدولية.
    Climate change threatens food and water security for hundreds of millions of people, undermining the most essential foundations of local, national and global stability. UN ويهدد تغير المناخ الأمن الغذائي وأمن المياه لمئات الملايين من الناس، ويقوض أهم أسس الاستقرار على الصعد المحلية والوطنية والعالمية.
    UNHCR, UNDP and the World Bank have been working to ensure recovery at the local level, to strengthen the Government's capacity to deliver services and to provide economic alternatives for former combatants and refugees. UN وما زالت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي على كفالة الانتعاش على الصعد المحلية ودعم قدرة الحكومة على تقديم الخدمات وتوفير بدائل اقتصادية للمقاتلين السابقين واللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more